:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 
 
 
 
 

북의 미사일 시험발사에 대한 성명

관리자 2006-07-07 (금) 00:00 17년전 3448  

한반도와 동아시아의 평화를 위해 기도해온 우리 한국기독교장로회 평화공동체운동본부(공동대표 윤길수 목사, 나핵집 목사, 이해학 목사)는 지난 5일 새벽 북측이 미사일 시험발사를 강행한 소식에 안타까워하며 아래와 같은 입장을 표합니다.


이 성명서는 언론사에는 물론, 해외교회에도 영문으로 발송하였습니다.


 


<북의 미사일 시험발사에 대한 성명>




무기(武器)로 평화를 얻을 수 없다.




   한반도와 동북아시아의 평화를 위해 기도해온 우리 한국기독교장로회 평화공동체운동본부는 지난 5일 새벽에 북측이 중장거리 미사일을 시험 발사하였다는 소식에 안타까움을 금할 수 없다. 미사일 시험발사는 이전에도 북미 갈등의 과정에서 북측이 때때로 사용해 왔던 전술이라고도 하지만, 그것은 주변 나라들과의 관계회복이나 평화실현을 위한 노력에 도움이 되지 못한다. 오히려 그 결과 군사적 긴장이 고조되며 국제사회에서 북에 대한 여론이 불리해지는 것은 물론이고, 화해를 위한 남측의 노력도 제약을 받을 수밖에 없을 것이다.




   무기(武器)로는 진정한 평화를 얻을 수 없다. 우리는 북측이 군사력증강과 무력시위를 통해서 평화를 구하기보다는, 남측 정부와의 긴밀한 협력과 주변 나라들과의 신뢰회복을 통한 대화와 타협의 방법을 찾기를 간절히 염원한다.




   우리는 대부분의 주변 나라들이 우려하는 미사일 시험발사를 북측이 하게 된 이유가 북-미, 북-일 간의 비정상적인 국가관계에 그 근본원인이 있다고 본다. 진정한 동아시아의 평화는 북-미, 북-일 관계가 정상적 국가관계로 돌아서지 않고서는 불가능하다는 것을 이번 사건이 다시금 증명하였다.




   그러므로 우리는 다시 한 번 동북아시아 모든 나라들에게 호소한다. 무기(武器)로는 진정한 평화를 얻을 수 없다. 자신을 위협하는 존재를 힘으로 누르고 안전을 꾀하겠다는 것은 진정한 평화가 아니다. 정말로 평화를 원한다면 북-미, 북-일 관계를 하루빨리 정상화하고, 대화와 타협으로 갈등을 해결해 나가기를 간절히 바란다.




   우리는 남측 정부도 이럴 때일수록 더욱 북측과의 긴밀한 대화와 협력을 유지하고, 무엇이 한반도와 동북아시아 평화를 위해 절실하게 필요한 지를 신중하게 판단해서 이번 위기를 극복해 나갈 수 있기를 바란다.




   이 시대의 선교사명인 ‘평화’를 이루기 위해 부름 받은 평화공동체운동본부는 이번 미사일 사태가 더 이상의 갈등과 긴장고조가 아니라, 새로운 대화와 타협으로 이어지기를 간절히 기도한다. 또한 우리는 앞으로도 한반도와 동북아시아에 신뢰를 바탕으로 한 평화협정과 상호군축이 실현되도록 노력할 것이다.






2006. 7. 6.


한국기독교장로회 평화공동체운동본부


(공동대표 : 윤길수, 나핵집, 이해학)


 


 


 


 


“Peace Can Not Be Achieved By Weapons”_?xml_:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />


Statement of the Presbyterian Church in the _?xml_:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Republic of Korea (PROK)


on the Missile Test-Launching by North Korea


July 7, 2006


 


The Peace Community Movement Center (PCMC) of the Presbyterian Church in the Republic of Korea (PROK) is deeply disappointed with North Korea’s decision to conduct missile tests on July 5, 2006, when we are consolidating all our efforts to achieve peace and security on the Korean peninsula as well as in the whole North-East Asia region. The missile issue is considered to be a tactic periodically used by North Korea to resolve the deadlock in relations between the USA and North Korea.  However, we emphatically assert that this tactic of North Korea is seriously hampering the ongoing efforts of the international community to build peace in the North-East Asia region.  The missile testing will surely intensify military tension among the concerned countries and increase international negative sentiment towards North Korea; this will in turn seriously affect the ongoing reconciliation process between North and South Korea.


 


Peace can not be achieved by weapons. We urge the North Korean government to not seek peace and security by reinforcing military force.  We urgently appeal to the North Korean government that peace and security on the Korean peninsula can be achieved only through sincere cooperation and dialogue based on mutual trust between North Korea and neighbouring countries.


 


We believe that the missile testing by North Korea contributes to the deterioration of relations between North Korea and the US, and between North Korea and Japan. Therefore, we strongly assert that true peace in North-East Asia can not be established without normalizing diplomatic relations between North Korea and the US, and between North Korea and Japan.


 


At this critical point in time, we appeal once again to all countries in the North-East Asia region: peace can not be achieved by weapons. True peace can not be realized by a false security obtained forcefully by threatening the oppressors. Therefore, we urge all concerned countries to normalize their diplomatic relations with North Korea and transform the current situation of conflict into a constructive process toward peace.


 


Further, we urge the South Korean government to strengthen its relations with North Korea through cooperation and dialogue, for we believe that crisis can be a sign of hope.


 


Called by God to be peace-makers, we continue to pray and act together to transform the current crisis resulting from the missile tests into a momentum to open up a new era of dialogue and cooperation.  We re-affirm our commitment to building mutual trust among nations in North-East Asia and to working for the ultimate realization of a ‘peace agreement’ on the Korean peninsula and the disarmament of the region.


 


Yoon Kil-Soo, Rah Haek-Jib, Lee Hae-Hak


Co-Representatives


Peace Community Movement Center


The Presbyterian Church in the Republic of Korea (PROK)


 


 



hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
.  
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп