:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

예수님 제자들의 질문 시리이즈 13 (요16:-21:)

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2020-02-21 (금) 08:30 4년전 1960  

1. 어디로 가십니까,(1- 13-96)

수님께서 지상에서의 마지막 유월절을 지키시며

이제 내일이면 세상을 떠나가신다는 데 제자들이 어디로 가시는가 묻지 않았다는 것이다.

그러므로 다음은 제자들이 예수님께 질문한 것이 아니라

예수님이 제자들이 질문하는 형식으로 묻고 예수님이 대답해 주시는 내용이다.

예수님이 떠나가시면 진리의 영 성령이 오셔서 모든 진리 가운데로 인도해주신다는 것이다. 예수님의 죽으심 이후의 대책에 대해서 분명히 말씀해 주신 것이다.

 

16:5 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데

너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고

 

16:6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다

 

16:7 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니

 

16:8 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라

16:9 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요

16:10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요

16:11 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라

 

16:12 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라

16:13 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라

16:5 "Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?'

16:6 Because I have said these things, you are filled with grief.

16:7 But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.

16:8 When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:

16:9 in regard to sin, because men do not believe in me;

16:10 in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;

16:11 and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.

 

16:12 "I have much more to say to you, more than you can now bear.

16:13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.

 

 

2. 조금 있으면 나를 보리라고 하신 말씀이 무슨 뜻인가요. (2-13-97)

만약 예수님이 죽으신다면 어떻게 조금 이후에 주님을 본다는 것인가요 라는 질문은 너무나 당연할 것이다. 그 질문을 제자들이 한 것이다. 예수님은 거기에 대답을 해 주셨다.

 

16:17 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고


16:18 또 말하되 조금 있으면이라 한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘

16:19 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐

 

16:20 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라

 

16:21 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라

 

16:22 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라

16:23 그 날에는 너희가 아무것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라

16:17 Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and'Because I am going to the Father'?"

 

16:18 They kept asking, "What does he mean by'a little while'? We don't understand what he is saying."

 

16:19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?

16:20 I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.

16:21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.

 

16:22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.

16:23 In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.

        

3. 이제는 네가 믿느냐 (3- 13-99)

예수님께서는

하나님께서 나오시고

하나님이 보내신 분이라는 것을 드디어 알게 되었다. 사람으로서는 하나님께로서 나오시고 하나님이 보내신 분이 있을 수가 없다. 즉 사람은 하나님이 보내신 분은 있을 수 있지만 하나님께로서 나오시는 분은 없는 것이다. 예수님만이 이 두 내용을 동시에 가능 하실 수 있는 것이다. 예수님은 하나님께로서 나오시고 하나님이 보내신 분이라는 것을 드디어 알게 된 것이다.

 

제자들은 드디어 어려운 그 말의 뜻을 이해하고 믿게 될 수 있었을 것이다.

 

16:29 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니

16:30 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다

 

16:31 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐

16:29 Then Jesus' disciples said, "Now you are speaking clearly and without figures of speech.

16:30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."

16:31 "You believe at last!" Jesus answered.

 

(* 예수님은 하나님께로부터 나오시고 하나님이 보내신 분이라는 것이다.

예수님만이 이 두 내용을 동시에 만족시킬 수 있는 분이시다. 예수님은 하나님이 보내신 분이시지만 하나님에게서 나오신 분이라는 것이다. 이것은 영적 깊이가 있는 내용이다. 그러므로 요한복음이 쉽고도 영적으로 심오하고 깊이가 있는 내용을 전하고 있다는 것을 알 수 있다.)

 17:8

17:8 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다

17:8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.

 

( * 7:29

7:29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대

7:29 but I know him because I am from him and he sent me." )

        

4. 부활하신 후 세 번 째 나타나신 예수님, (4-13-98)

왜 제자들 중 예수님께 왜 당신은 누구이십니까 라고 묻는 사람이 없었다고 하였습니까,

21:10 예수께서 가라사대 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하신대

 

21:11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어올리니 가득히 찬 큰 고기가 일백쉰세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라

21:12 예수께서 가라사대 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라

21:13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 저희에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라

21:14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라

21:10 Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

 

21:11 Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

21:12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord.

21:13 Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.

21:14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead. 

5. 주여 이 사람은 어떻게 되겠습니까, (5-13-100)

21:20 베드로가 돌이켜 예수의 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주여 주를 파는 자가 누구오니이까 묻던 자러라

21:21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되

주여 이 사람은 어떻게 되겠삽나이까

 

21:22 예수께서 가라사대 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라

21:23 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라

21:24 이 일을 증거하고 이 일을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증거가 참인 줄 아노라

 

21:25 예수의 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할 줄 아노라

21:20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")

 

21:21 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"

21:22 Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."

21:23 Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"

21:24 This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

21:25 Jesus did many other things as well. If every one of them were written down, I suppose that even the whole world would not have room for the books that would be written.


                                                               ( - ing ) 


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп