:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경 읽기22 (요1:16) - niv 번역 비교

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2020-04-30 (목) 07:41 3년전 2146  

한글의 잘 번역된 개역을 개정한 번역은 너무나 문제가 많은데 지적하는 분들이 거의 없다는 것이다. 그것은 예정의 주석을 쓰신 분들 정도의 실력을 가진 분들이 감수에 참여하지 않았고 그 후에도 지적할 수 없게 되는 이유일 것이다.

 

그런데 세계적으로 가장 많이 읽힌다는 번역이 niv 번역이라고 한다. 권위와 신뢰가 있는 kj 번역이 고어가 좀 있어 좀 더 현대의 언어에 맞게 번역하였다는 것이다. kj 영어르르 모국어로 사용하지 않는 성도 분들에게 상대적으로 더 쉬운 면이 있기 때문이기도 하지만 또한 대단히 잘 번역이 되어 의미전달의 정확성 뿐 아니라 문학적으로도 격찬 받을 내용이기에 가장 많이 읽고 있을 것이다. 그 번역 판은 niv1984 판 이다.

 

그런데 근래 한영 niv 성경을 구입하고 보니 번역이 좀 다른 것 같아 이상하여 보니 niv2011판의 개정이라는 것이다. 그래 좀 더 자세히 보니 많은 부분이 개정이 된 것이다. 그런데 그 정도도 많은 개정을 하였다면 niv 아닌 다른 출판사로 하여야 하였을 것이다. 그런데 niv 출판사로 하여 niv2011 판으로 바꾸어 버린 것이다. 교계 누구도 대부분 거의 잘 알지 못하는 듯 하고 문제를 제기하는 분이 알기로는 한 사람도 없는 듯하다.

 

그런데 내가 보니 불과 두 세군데는 좀 더 의미 있은 개정이라 볼 수 있을 지언정 거의 모든 부분이 더 나을 것이 없거나 더 못한 개정을 하였다는 것이다. 혹 그것이 아니라 할지라도 그 정도 개정이면 다른 출판사의 이름으로 내어 놓든지 할 것이지 왜 niv 이름으로 내어 놓은 것이냐 하는 것이다. 영어권의 나라들과 달리 한국의 경우 한영 합본을 사용하고 있다. 영어권은 자신들이 선택하면 될 것이다. 그러나 한국에서는 선택의 방법이 없이 한영판이면 자기도 모르게 2011 판을 구입하게 되는 것이다. niv 2011 판이 검증이 덜 되고 신뢰가 덜 한 것이 분명한 것은 미국의 가장 큰 교단 중의 한 교단은 niv2011 판은 공식적으로논 사용하지 않은 것으로 결의 한 보도를 보았다. 아직 검증이 잘 안되었고 이미 번역의 문제점을 발견하였기 때문일 것이다.

 

한국에서는 이러한 같은 이름으로 번역 내용이 바뀐 것을 대부분 알지 못하는 듯하다.

한국교계은 말씀으로 달려가는 종교개혁을 하여야 할 때이니 것을 보여 준다. 그 동안 십수년 또는 수십년 교회성장이라는 이름 아래 수평이동의 교회 성장을 결과적으로 하게 하는 것이었다. 그러한 성장은 예수님과 아무 상관이 없는 성장일 것이다.

영의 양식인 말씀을 먹이는 것으로 교인의 성장이 아니라 수평이동으로 교인의 숫자 성장을 목표로 하는 경우가 거의 모든 교회의 방법이었을 것이다. 이것을 크게 자상하면 말씀을 연구하고 가르치고 전하는 일에 더 열심을 다하여야 할 것이다.

 

최근에는 누군가 무엇을 들었다 하며 사람을 선동하여 그를 따르는 성도들인지 모였다. 진영정치인의 모습을 보여주며 악담을 보봉으로 하는 듯하였다. 상단한 수가 그를 따르는 둣 하였다. 그것은 신앙의 목적도 있지만 사람들이 많이 모이니 정치적 떡고물이나 얻어먹을까 하는 치인들도 상당한 것 같다. 더 이상은 언급할 필요가 없다. 그 세계가 어떠한 세계인 것을 알았을 것이다. 목회자가 교인들이 복음을 듣고 복음을 전해아지 하나님의 말씀을 전하고 들어야 정치적 과격발언이나 악담을 일삼는다면 영혼이 피폐해지고 모두에게 유익이 되지 않을 것이다.

교인들이 셍명의 복음이 아니라 부정적인 소리나 악담이나 들으며 무엇이 유익이 되겠는가,

하나님의 생명의 말씀을 기쁜 소식을 듣고 영적 성장을 하여야 할 것이다.

 

다음을 보자

한글 성경으로 은혜 위에 은혜라는 이 말씀이 좋았다. 왜냐하면 하나님의 도우심 좋으심을 크게 받았다 하여도 또 어려운 문제들 등이 있다는 것이다. 이것은 자신이 모든 상황과 사람들과 연관이 되어 있기에 더욱 그러할 것이다. 그러므로 한 번의 은혜가 아니라 또또 은혜 계속적인 은혜가 필요한데 하나님이 육신으로 오셔서 보여주신 것은 은혜 위에 은혜라는 것이다.

 

은혜 위에 은혜참 은혜스럽고 감사한 말씀이다. 그런데 영어 성경으로 어떻게 번역이 되었을까요. 그런데 이 번역이 한국식 표현하고는 순서가 다른 것이 아닌가 한국식 사고로는 단어의 순서가 바뀌게 표현하여야 하지 않는가, 한국식으로 생각하고 발음하고 표현하는 것에 익숙해 졌다면 또한 그러한 것에 너무 논리적으로 되어 있다면 영어 하기가 좀 더 도는 아주 여러운 것 같다. 영어식 표현과 발음이 있기 때문이고 그것은 한국어 너무 다른 정 반대인 것같이 너무나 다르다는 것이다. 그러므로 어느 정도 문법의 기초를 배웠으며 읽으면서 배우는 것이 더 유익하거나 최상일 것이다.

 

다음을 보자. niv1984 판은 간결하지만 시원스럽게 감동적이게 번역하였다는 것이다.정확하고 운율적 시적감각 있게 잘 번역한 것이다. 읽기 쉽고 듣기 쉽고 잊을 수 없게 임팩있게 잘 번역한 것이다.

그런데 혹 익숙하지 않기에 그러할지 모르나 niv2011 판을 더 잘 번역이 되었다고 볼 수 없다. 만약에 혹 niv 2011 판 번역이 좀 더 좋다고 한다면 많은 부분을 이렇게 수정하였다면 당연히 다른 출판사 이름으로 출간하여야 하였을 것이다.

 

같은 niv 이름으로 이렇게 많은 부분을 수정하여 같은 이름으로 출간하는 것은 영리목적이나 다른 무슨 목적이 있어 이렇게 많은 개정이면서 같은 이름을 사용하였는지 알 수 없다. 상당히 많은 분들에게 유익이 아니라 피해를 준 것이 아닌가 보아야 할 것이다. 역시 종교개력 말씀으로 달려가는 종교개혁이 필요한 때라 할 것이다.

 

다음의 번역을 비교해 보자.

 

(요1:16)

1. ' 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라' (한글 개역)

1. From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.' (niv1984)

1. Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.' (niv2011)

 

어느 번역이 어떠한가 각자가 보자.

 

하나님께서 육신을 입고 우리가운데 오셨는데

1). 우리가 보니,,  - 목격자의 증언이다.

2). 그의 충만한 데서 ,,-  하나님은 충만하시다는 것이다. 하나님의 창고는 좋은 것으로 충만하시고 능력으로 충만하시다. 그 충만하 데서 우리에게 주시는 것이다. 사도 요한은 예수님의 제자로서 그것을 보았다는 것이다. 얼마나 우리에게 위로와 격려가 되는 말씀인가, 영어의 표현은 어떠한가,, (niv1984) 간결 명료하지 않은가 쉽게 임팩있게 들어오지 않은가, 단어의 순서가 우리 한국적 사고와 다를지 모르지만 날이다.

3). 은혜위에 은혜러라 (one blessing after another' (niv 1984판)

   

4). niv 2011 판 수정 개정판은 어떠한가,,쉬운 내용을 수정까지 하여 좀 더 복잡하게 개정하지 않았는가, 구태여 무슨 이유로 잘 번역되고 수많은 세계의 교인들이 잘 읽고 있는 경전을 이렇게 수정하였는가,

 

만약에 niv 2011 꼭 수정해야 할 필요가 있고 더 좋다고 한다면 그러면 새로운 출판사로 출간하면 될 것인데 왜 niv 이름으로 출간하여 검증된 niv1984 판을 읽고 읽기를 사람들에게 어쩌면 손해를 어쩌면 막대한 손해를 입힐 수도 있게 하는가, 다른 출판사로 출간하였다면 누가 무엇이라고 하겠는가, 영리목적인가 무엇이 목적인가 알기 어렵다.

 

주님의 '내 양을 먹이라' 는 명령을 기억하며 주님의 말씀으로 달려가고 주님의 말씀을 영의 양식으로 공급하여야 할 것이다. 그렇다면 오직 말씀으로만 이라는 종교개혁의 주제를 새롭게 해야 할 때인 것이다. 오직 말씀으로만의 종교개혁의 한 목표는 어쩌면 교회가 지금도 끊임없이 계속해야 하지 않을까 생각해 보자.

                                                          ( - ing )


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп