:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

예수님의 질문 시리이즈 8 (요14:-17:)

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2020-12-02 (수) 07:18 1년전 930  

1. 네가 아직도 나를 모르느냐, ( yet you have not known Me, Philip? )

의 모든 인생들은 일생을 살면서 한번 쯤은 하나님을 한번 볼 수 있다면 또는 보면 믿을 수 있겠다고 할 것이다.

예수님의 제자 역시 하나님을 보았으면 하는 갈망이 있었던 것을 알 수 있다. 예수님의 제자도 그러하였다. 이제 예수님을 지상에서 다시 볼 수 없는 상황에 참으로 원하는 내용을 기어코 해결하고자 하는 갈망을 볼 수 있다. 예수님께서 이제 아버지께로 가시는다는데 다시 말하면 죽으신다는데 어찌보면 가장 심각한 이 상황에 모든 사람이 한 번 쯤은 갈망하는 하나님을 한번 볼 수 있다면 하는 질문을 하는 것이다. 예수님이 대속의 죽으심 직전에 받은 이 질문에 무엇이라고 대답하실 수 있겠는가, 더구나 하나님은 영이시기에 볼 수도 없고 보이지도 않을 것이다.

이 질문에 예수님은 무엇이라고 대답하셨는가, 과연 무엇이라고 대답하셨는가 보자.

 

네가 아직도 나를 알지 못하느냐, ( yet  you do not know me, Philip? )

나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐,

 

(요14:9-10)

8 빌립이 가로되 주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 족하겠나이다

8 Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."

8 Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and it is sufficient for us."(nkj)

8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and we shall be satisfied." (rsv)


9 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐

나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐

Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? (niv1984)

9 Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'? (nkj)
9 Jesus *said to him, "Have I been so long with you, and [yet] you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how do you say, 'Show us the Father'? (nas)


10 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라

11 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라

12 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나를 믿는 자는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라

13 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라

 

9 Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?

10 Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.

12 I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.

13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.

 

 

1. 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐

(요16:18 -19)

또 말하되 조금 있으면이라 한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘 /

예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐 '

18 They kept asking, "What does he mean by'a little while'? We don't understand what he is saying."

19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?

 

 

1. 이제는 너희가  믿느냐

예수님께서는

하나님께서 나오시고

하나님이 보내신 분이라는 것을 드디어 알게 되었다.


사람으로서는 하나님께로서 나오시고 하나님이 보내신 분이 있을 수가 없다. 즉 사람은 하나님이 보내신 분은 있었지만 하나님께로서 나오시는 분은 없었던 것이다. 사람으로서는 하나님께서 나올 수가 없는 것이다.

예수님만이 이 두 내용을 동시에 가능 하실 수 있었던 것이다. 예수님은 하나님께로서 나오시고 또한 하나님이 보내신 분이라는 것을 드디어 알게 된 것이다.

 

제자들은 드디어 어려운 그 말의 뜻을 이해하고 믿게 될 수 있었을 것이다.

 

16:29 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니

16:30 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다

 

16:31 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐

16:29 Then Jesus' disciples said, "Now you are speaking clearly and without figures of speech.

 

16:30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."

 

16:31 "You believe at last!" Jesus answered.

 

 

1. 나는,,

아버지로부터 나오시고

아버지께서 나를 보시는 것을 저희가 믿었사옵나이다.

요17:8

나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다

17:8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.

 

( * 7:29

7:29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대

7:29 but I know him because I am from him and he sent me."

 

(* 예수님은 하나님께로부터 나오시고 하나님이 보내신 분이라는 것이다. 예수님만이 이 두 내용을 동시에 만족시킬 수 있는 분이시다. 예수님은 하나님이 보내신 분이시지만 하나님에게서 나오신 분이라는 것이다. 이것은 영적 깊이가 있는 내용이다. 그러므로 요한복음이 쉽고도 영적으로 심오하고 깊이가 있는 내용을 전하고 있다는 것을 알 수 있다.)

                               

                                              <  성광교회 이동원 목사 드림 >


                                                            ( - ing )


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп