:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경 읽기 강독 44 - 신11: ( 드디어, 마침내 약속의 땅에,,)

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2021-12-31 (금) 07:31 2년전 1284  

신명기는 광야 사십년 111일 가나안 들어가기 직전에 다시 한번 이스라엘 자손들에게 여호와께서 그들을 위하여 주신 율법의 내용을 거듭 말씀하신 내용이다. 광야에서 사십 년 십일월 일 일이라면 바로 가나안 들어가기 직전이다. 출애굽 이후 지금까지의 하나님의 은혜와 역사를 회고하며 가나안에 들어가서 복되고 풍부한 삶을 살기위해 어떻게 해야 하는 것을 전해주는 내용이다. (* 영어번역본 표시가 없을 경우는 niv 1984번역임)

 

(1:1-3)

(어디에서)

1 이는 모세가 요단 저편 숲 맞은편의 아라바 광야 곧 바란과 도벨과 라반과 하세롯과 디사합 사이에서 이스라엘 무리에게 선포한 말씀이니라 2 호렙 산에서 세일 산을 지나 가데스 바네아에까지 열 하룻길이었더라

1 These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab. 2 (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)

(* 신명기의 말씀은 누가 언제 어디서 무엇을 어떻게 왜 말씀하셨는가 중 누가 어디에서 무엇을 말씀하셨는가를 첫 구절에서 말하고 있다. 이것은 구체적 실제적인 사실임을 알 수 있다.)

   

(언제) 

3 제 사십 년 십일월 그 달 초일일에 모세가 이스라엘 자손에게 여호와께서 그들을 위하여 자기에게 주신 명령을 다 고하였으니

3 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.

이스라엘 백성이 애굽에서 광야에서의 하나님의 역사와 그 과정에서 일어난 일을 회고하며 미래의 비젼을 전하고 있다. 이 말씀은 이스라엘 자손을 위하여 여호와 하나님께서 모세에게 주신 말씀이라고 하였다.)

(* 광야 사람살기 힘든 광야에 굶어 죽었거나, 외부의 공격 또는 질병등으로 그 백성들이 거의 또는 다 사라졌다면 이 말씀이 나올 수 없었을 것이다. 그러나 이 사십 년 동안에,,신8:4 ) 


1. 다음은 신명기 중 11 장을 한영으로 묵상할 내용입니다. 

11:

1 그런즉 네 하나님 여호와를 사랑하여 그 직임과 법도와 규례와 명령을 항상 지키라

1 Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always. 

(* 명령문이므로 원문과 영어번역에서 동사가 먼저 나온 것을 알 수 있다.)

원문도 아하브가 문장의 앞에 나온다. 사랑하다(사랑스런, 사랑받는, love, lover(s) , loved ,, 원문 (그런즉) 사랑하라 여호와를,, 이러한 중요한 단어가 중간이나 끝에 나온다면 주의하여 잘 읽지 않으면 그 강조 내용을 혹 가볍게 지나칠 수도 있다.)

*  원문과 영번역은 사랑하라 너의 하나님 여호와를,, 으로 시작한다.

원문은 물론 영어번역은 동사가 앞에 나온다. 내용이 확 들어온다. 한국말은 동사가 끝에 나온다. 위 문장에서는 두 문장을 한문장으로 만든 격이 되어 사랑하라는 단어가 전 문장의 또는 복문의 중간에 나온다. 원문과 영어번역에서는 명령문이기에 중요한 동사가 문장의 가장 앞에 나왔다.

* Therefore Love the LORD your God . ( kj,, nkj,, )


신11:2-  광야 과거 회상하여, 목도한 것은,,

2 너희의 자녀는 알지도 못하고 보지도 못하였으나 너희가 오늘날 기억할 것은 너희 하나님 여호와의 징계와 그 위엄과 그 강한 손과 펴신 팔과

2 Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;

( * 기억하라, 기억하라 오늘날, 무엇을 ,, 그런데 한글 성경에 기억하라는 단어가 어디에 있는가 보자.) 

      

* 애굽에서

3 애굽에서 그 왕 바로와 그 전국에 행하신 이적과 기사와

3 the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country; 

4 여호와께서 애굽 군대와 그 말과 그 병거에 행하신 일 곧 그들이 너희를 따를 때에 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 오늘까지 이른 것과

4 what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them.(niv)

4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and [how] the LORD hath destroyed them unto this day; (kj)

4 and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea to engulf them while they were pursuing you, and the LORD completely destroyed them; (nas)

(그런데 애굽에서,홍해에 이르기까지, 그 과정에서 계속해서 또 또 역사하시고 도우시고 복주시는 여호와 하나님께서 오늘까지,,)


(광야 이곳까지 )

5 너희가 이 곳에 이르기까지 광야에서 너희에게 행하신 일과

5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place; (kjv)

5 It was not your children who saw what he did for you in the desert until you arrived at this place, (niv)

(* ,, 한글개역성경에 4, 5절에 또 라는 단어가 있다는 것을 주목해 보자. 하나님의 역사 은혜 복 은 또 , 또 인 것이다. 한번으로 끝난다면 세상의 어려운 도전들 앞에 견딜 사람 없을 것이다. 그런데 사랑의 좋으신 은혜의 응답 인도하시는 하나님은 또, 또 주시는 것이다.

(* ‘애굽에서 뿐 아니라 이곳에 이르기까지, 한글 개역이 정확히 잘 번역이 되어있다는 것은 라는 단어까지 정확하게 번역하였다는 것을 보아서이다. 경전은 이렇게 부사, 토씨(조사), 대명사 하나도 빠짐없이 정확히 번역하는 것은 너무나 적절하고 당연하다 할 것이다. ‘가 중요하다, 애굽에서 뿐 아니라 또 이곳에서. 4절에 이어서 5절에도 또 이다.

이렇게 하나님은 또 또 역사 또 또 인도 , 복에 또 복 , 도우시고 또 도우시는 은혜 위에 은혜의 연속이 아니면 그의 자녀들은 세상의 수많은 문제들과 도전에 감당하기 쉽지 않을 수 있을 것이다. 또 또 주시고 은혜 위에 은혜인 것이다. (요1:14-18)


(신11:6)

(또) 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람에게 하신 일 곧 온 이스라엘의 한가운데서 땅으로 입을 열어서 그들과 그 가족과 그 장막과 그를 따르는 모든 샘물을 삼키게 하신 일이라

6 and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. (niv)

6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that [was] in their possession, in the midst of all Israel: (kjv) 

6 "and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel-- (nkj)

6 and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all Israel-- (nas) 

(* 개역 번역이 영어성경 못지 않게 정확하다는 것이 바로 이다. 정확하게 기록하고 있다. ‘가 의미 있다. 원문의 내용을 정확하게 한글 개역 성경은 번역하고 있다. 영어 정확한 번역은 and what 번역이어야 할 것이다.(kj, nas 11:4-6 And what) 

(kj 11: 1-6 ) 

1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.

2 And know ye this day: for [I speak] not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,

3 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and [how] the LORD hath destroyed them unto this day;

5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;

6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that [was] in their possession, in the midst of all Israel:  ( * kj, nas 11:4-6 And what)


//nkj11:1-6 

1 "Therefore you shall love the LORD your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.

2 "Know today that I do not speak with your children, who have not known and who have not seen the chastening of the LORD your God, His greatness and His mighty hand and His outstretched arm--

3 "His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;

4 "what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and how the LORD has destroyed them to this day;

5 "what He did for you in the wilderness until you came to this place;

6 "and what He did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened its mouth and swallowed them up, their households, their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel--

 

(신11:1-6  nas)

(nas 는 원문 단어 대 단어를 직역을 하고 있는 성경으로 높이 평가 받고 있다.) 

1 "You shall therefore love the LORD your God, and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His commandments.

2 "And know this day that I [am] not [speaking] with your sons who have not known and who have not seen the discipline of the LORD your God-- His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm,

3 and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;

4 and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea to engulf them while they were pursuing you, and the LORD completely destroyed them;

5 and what He did to you in the wilderness until you came to this place;

6 and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all Israel-- (nas)


신11:

7 너희가 여호와의 행하신 이 모든 큰 일을 목도하였느니라

7 But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.

(* 학교에서 영문법 시간에 배운 it ~ that 강조 구문인 것을 알 수 있다. 바로 너희의 눈, 여호와의 행하신 이 큰 일을 너희의 눈이 보았다는 것이다. 강조 구문이므로 너희의 눈이 생생하게 보았다는 것, 바로 너희의 두 눈으로 똑똑히 생생하게 보았다는 뜻이 담겨있을 것이다.)

(* 광야, 사람살기 힘든 광야에서 굶어 죽었거나 , 유진이나 행진 중 강하고 사나운 외부의 공격 또는 긴 행진으로 발에 물집등이 생기거나하였다면 광야에서 어떻게 하겠는가. 또한 사십 여년 동안에 옷이 다 헤어졌다면, 또한 낮에 더위와 밤에 추위등은 어떻게 극복 하였겠는가, 또는 질병등이나 전염병등이 있었다면 의사도 병원도 없는 그곳에서 그 백성들이 점점 다 사라졌거나 흩어졌거나 극소수만 살아남았다면, 이 말씀이 나올 수 없다. 또한 그러하였다면 이러한 하나님이주신 말씀을 하여도 들으려고 하지 않았을 것이고 더우기 그 백성들이 다시 한번 가나안에 들어가려고도 하지 않았을 것이다. 그런데 이 사십 년 동안에,, 신8: )  


8 그러므로 너희는 내가 오늘날 너희에게 명하는 모든 명령을 지키라 그리하면 너희가 강성할 것이요 너희가 건너가서 얻을 땅에 들어가서 그것을 얻을 것이며 

(* 원문에는 첫 단어 솨마르 (지키다, 보호하다, keep, observe, preserve) 에 느낌표 !  가 있다는 것이다.그러므로 하나님이 주신 모든 계명들을 마음을 강하게 하여 마음에 기억하여 지키는 것이 그렇게 중요하다는 것을 알 수 있다. 수1:6-9 )

(* 어떤 영어번역에는 keep 앞에 또는 뒤에 Therefore 가 있다. 한글 개역 성경에도 그러므로가 있다.)

8 Keep (Observe, 솨마르)  therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,

 

9 여호와께서 너희의 열조에게 맹세하사 그와 그 후손에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희의 날이 장구하리라

9 and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.

(* 9절에도 문장 앞에 또 가 있다. 변함없는 또 또 의 은혜의 하나님이라는 것에 우리는 격려를 받을 수 있다.) 

10 네가 들어가 얻으려 하는 땅은 네가 나온 애굽 땅과 같지 아니하니 거기서는 너희가 파종한 후에 발로 물 대기를 채소밭에 댐과 같이 하였거니와

10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. 


11 너희가 건너가서 얻을 땅은 산과 골짜기가 있어서 하늘에서 내리는 비를 흡수하는 땅이요

11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.

(* 그러므로, 시내와 분천과 샘이 흐르고,, 신8:7)


신11: 

12 네 하나님 여호와께서 권고하시는 땅이라 세초부터 세말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라 (* 출37:17-22, 렘1:11-12 )

12 It is a land the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are continually on it from the beginning of the year to its end.

 

( 1:11-12 )

11 여호와의 말씀이 또 내게 임하니라 이르시되 예레미야야 네가 무엇을 보느냐 대답하되 내가 살구나무 가지를 보나이다
12 여호와께서 내게 이르시되 네가 잘 보았도다 이는 내가 내 말을 지켜 그대로 이루려 함이니라

11 The word of the LORD came to me:

"What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied.
12 The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."


(* 바벨론 포로로 가야 되는 그 백성 , 하나님께서 바벨론 포로로 가게 된다는 예언을 하게하는 예레미야에게 그 백성을 위해 시청각 교육적으로 격려해 주시는 말씀이다.)


1. 왜 성소의 금등대의 꽃문양이 살구나무 꽃인가,

(출37:17-20)

17 그가 또 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고  (* 한 덩이로 되어 있다는 것은 연결되어 있다는 뜻이기도 할 것이다. 그렇다면,)

17 They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.

18 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 등대의 세 가지는 저편으로 나왔고 등대의 세 가지는 이편으로 나왔으며
19 이편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며
20 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고

18 Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.

(* 살구나무는 성막의 성소의 금등대의 꽃문양을 살구꽃 문양으로 하도록 하였다. 돌보시고 지켜보고 계시는 하나님이신 것을 그림으로 보여주고 있다. 또한 금등대는 제사장이 섬기는 성소에 있다는 것이 의미깊고 제사로 섬기는 제사장들에게 격려가 될 것이다. 그렇다면 오늘도,  출37:19 )


(민17:7 -8)

모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라 / 이튿날 모세가 증거의 장막에 들어가 본즉 레위 집을 위하여 낸 아론의 지팡이에 움이 돋고 순이 나고 꽃이 피어서 살구 열매가 열렸더라

7 Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.
8 The next day Moses entered the Tent of the Testimony and saw that Aaron's staff, which represented the house of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.

(* 아론의 싹난 지팡이에도 ,, 싹이 나리니 라고 하셨는데 싹 뿐 아니라 살구나무 열매까지 맺게 해 주셨다. 기대 이상으로 넘치고 풍성한 결실을 보여주시고 있는 것이다. 17: 3-8, 눅6:38 ) 


신11:

13 내가 오늘날 너희에게 명하는 나의 명령을 너희가 만일 청종하고 너희의 하나님 여호와를 사랑하여 마음을 다하고 성품을 다하여 섬기면

(* 섬기다, ) 아바드 ,, 섬기다, 예배하다. serve, worshipper, work ,, 3:12, 9:1 절을 참고하면 위 구절에서 섬기다는 실제적이고 구체적으로는 예배하다는 뜻인 것을, 뜻이기도 한 것을 알 수 있다.'여호와를 사랑하여' 가 의미있고 중요할 것이다.)

13 So if you faithfully obey the commands I am giving you today--

to love the LORD your God

and to serve him with all your heart and with all your soul--

 

14 여호와께서 너희 땅에 이른 비, 늦은 비를 적당한 때에 내리시리니 너희가 곡식과 포도주와 기름을 얻을 것이요

14 then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and oil.

(* 광야의 사람 살기힘든 곳도 아닌 농사짓고 사는 가나안에서는 하늘에서 이른 비 늦은 비를 적당한 때에 (in its season) 내리시겠다고 약속하셨다.

만약 아브라함이 이삭을 번제물로 드리려 할 때 적당한 때가 아니었다면 어찌할 뻔 하였던가요,창22:9-14)

 

15 또 육축을 위하여 들에 풀이 나게 하시리니 네가 먹고 배부를 것이라

15 I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.

(* 또 육축을 위하여,, 사람은 아차 빠트릴 뻔 할 수 있는데 육축을 위하여서도 준비해 주신 것이다. 너무나 당연하고 필요하다. 그런데 하나님께서는 이렇게 세밀하고 빈틈없이 완벽하고 풍부하게 준비해 주신 분이심을 알 수 있다. 창1:30, 마6:25-33))   

16 너희는 스스로 삼가라 두렵건대 마음에 미혹하여 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그것에게 절하므로

17 여호와께서 너희에게 진노하사 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하여 땅으로 소산을 내지 않게 하시므로 너희가 여호와의 주신 아름다운 땅에서 속히 멸망할까 하노라 

16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them. / 17 Then the LORD'S anger will burn against you, and he will shut the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you.

(* 성경 신구약 전체를 통해서 우상숭배에 대한 경고 와 심판은 자기 언약의 백성에 대한 하나님의 사랑을 알지못한다면 의아할 정도이다. 그런데 그것은 자기 백성을 질투하시기까지 사랑하시는 뜨거운 사랑을 보아야 할 것이다.)

 

18 이러므로 너희는 나의 이 말을 너희 마음과 뜻에 두고 또 그것으로 너희 손목에 매어 기호를 삼고 너희 미간에 붙여 표를 삼으며

18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(* 말씀을 마음에 두는 방법까지 말씀해 주고 있다.)


19 또 그것을 너희의 자녀에게 가르치며 집에 앉았을 때에든지, 길에 행할 때에든지, 누웠을 때에든지, 일어날 때에든지 이 말씀을 강론하고 (* 누웠을 때는 잠자기 직전을 말하는 것이다. 그것은  그 다음에 일어날 때에든지가 있기 때문에 알 수 있다.)

20 또 네 집 문설주와 바깥문에 기록하라 

19 Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates, 

(* 하나님을 사랑하는 실천방법 그의 말씀을 마음과 뜻에 두는 방법까지 가르쳐 주시고 있다. 그것은 그렇게 어려운 것이 아니다. 만약에 물구나무 서서 가라고 하시거나 낮은 포복으로 엎드려서 십리길을 가라고 하시거나 하였다면 누구나 감당하기는 어려웠을 것이다. 그 명한 내용은 이해하거나 실천하기가 어렵지 않고 쉽다는 것이다. 하나님이 우리를 사랑하여 주시는 말씀이 지키지도 못할 정도로 그렇게 어려울리가 있겠는가,,)


21 그리하면 여호와께서 너희 열조에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희의 날과 너희 자녀의 날이 많아서 하늘이 땅을 덮는 날의 장구함 같으리라

21 so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.


22 너희가 만일 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 잘 지켜 행하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고* 그 모든 도를 행하여 그에게 부종하면

22 If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--

to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--

(*사랑하고 는, 사랑하여 라고 할 수도 있을 것이다. 너희 하나님 여호와를 사랑하여 이 모든 명령을 잘 지켜 행하고,, 사랑하여 하면 모든 일은 어렵지 않고 영육에도 유익이 될 것은 너무나도 분명할 것이다.)


23 여호와께서 그 모든 나라 백성을 너희 앞에서 다 쫓아내실 것이라 너희가 너희보다 강대한 나라들을 얻을 것인즉

24 너희의 발바닥으로 밟는 곳은 다 너희 소유가 되리니 너희의 경계는 곧 광야에서부터 레바논까지와 유브라데 하수라 하는 하수에서 서해까지라

25 너희 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 너희 밟는 모든 땅 사람들로 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희를 능히 당할 사람이 없으리라

23 then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.

24 Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the western sea.

25 No man will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.      


11:

26 내가 오늘날 복과 저주를 너희 앞에 두나니

27 너희가 만일 내가 오늘날 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 들으면 복이 될 것이요

26 See, I am setting before you today a blessing and a curse--

27 the blessing if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today;

(* 하나님은 복을 주실 뿐 아니라 참으로 그 반대로 가장 엄하고 무서운 분이시기도 하다. 

그런데  그 앞의 내용을 여호와 하나님을 사랑하여 지킨다면 그 다음의 내용은 해당사항 없을 것이다.)

1. 복 주심을 인하여 찬송하여야 할 것,, 

8:

7 네 하나님 여호와께서 너를 아름다운 땅에 이르게 하시나니 그 곳은 골짜기에든지 산지에든지 시내와 분천과 샘이 흐르고

8 밀과 보리의 소산지요 포도와 무화과와 석류와 감람들의 나무와 꿀의 소산지라

9 너의 먹는 식물의 결핍함이 없고 네게 아무 부족함이 없는 땅이며 그 땅의 돌은 철이요 산에서는 동을 캘 것이라

10 네가 먹어서 배불리고 네 하나님 여호와께서 옥토로 네게 주셨음을 인하여 그를 찬송하리라*

7 For the LORD your God is bringing you into a good land--a land with streams and pools of water, with springs flowing in the valleys and hills;

8 a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;

9 a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.

10 When you have eaten and are satisfied, praise the LORD your God for the good land he has given you. 

( * 신8:10 의 찬송하리라는 원어로 바라크 이다.이것은 하나님께서 사람을 창조하시고 복 주시다 축복하시다 라는 단어와 똑같은 단어이다.)


(창1:26-28)

26 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고

27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

26 Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
27 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.


28 하나님이 그들에게 복을 주시며 * 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라 (* 바라크,,)
28 God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.


(창9:1 )

하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며*그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라 (*바라크

1 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.

(* 하나님께서 노아와 그 아들들에게 사람을 창조 후  주신 동일한 복을 다시 주시고 있다.)  

( * 바라크,, (사람을 은혜로) 복주다, 축복하다, 축하하다, 하나님을 송축하다’ (숭경의 행위로서), 찬양하다, 무릎꿇다감사하다, bless , blessing , praised , to praise,  kneel down, congratulate,


1:

29 하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라

30 또 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 식물로 주노라 하시니 그대로 되니라 (* 신11:15, 마6:26-33)

29 Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

30 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.

(* 사람에게는 지면의  씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 그리고 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것에게는 모든 푸른 풀을 식물로 주신 것이다. 씨 맺는 모든 채소는 사람이 심을 수 있다. 그래 사람이 심고 거두는 것이다. 그런데 짐승과 모든 공중의 모든 기는 것은 심거나 물주거나 거름주지 않는다. 그것들은 농사짓지 않는다. 씨 맺는 채소와 와 심지 않아도 나는 풀은 비슷하지만 조금 다른 것이다. 이렇게 세밀하고 정확하게 구분하여 주신 것이다. 마6:25-33)


31 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day..  

(* 하나님께서 말씀으로 창조하신 날마다 하나님이 보시기에 '좋았더라'(good)고 하셨다. 그런데 하나님께서 다 준비하시고 하나님의 형상대로 사람까지 창조하시고 '심히 좋았더라'(very good)고 하셨다. 하나님의 형상대로 창조함 받은 사람은 이렇게 존귀한 존재이다. 그렇다면 창조주 하나님께 합당한 영광을 돌려야 할 것이다.)  < 한영성경 읽기 강독 44 end>

                                            < 성광교회 이동원 목사 드림>

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп