:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

성경 연구 34 - 베드로와 새벽, 아침 1

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-01-25 (화) 08:05 2년전 726  

제자들은, 베드로는 특별히 새벽과 연관하여 크고 놀라운 체험이 있었다는 것이다.

새벽에 물 위를 걷기도 하고, 새벽에 예수님을 세 번 부인하기도 하고, 아침 또는 새벽에 갈릴리 바다에서 예수님으로부터 내 양을 치라고 세 번 명령을 받았다. 베드로가 갈릴리 바다에서 어부로서 물고기 잡다가 처음 만난 것도 아침 또는 새벽이었다.)


1. 베드로가 모든 것을 버리고 예수님을 따랐던 이유는,

5: 

1 무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서

(* 게네사렛 호수 = 디베랴 바다(호수) = 갈릴리 바다 )

2 호숫가에 두 배가 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라

1 One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, with the people crowding around him and listening to the word of God,
2 he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.


3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 띄기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니

4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라

3 He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
4 When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."


5 시몬이 대답하여 가로되 선생이여 우리들이 밤이 맞도록 수고를 하였으되 얻은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고 (* 이 베드로가 예수님은 주 , 하나님의 아들로 고백 선언하다.)

6 그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라

5 Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
6 When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.


7 이에 다른 배에 있는 동무를 손짓하여 와서 도와 달라 하니 저희가 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라

8 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니

7 So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
8 When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"


9 이는 자기와 및 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것을 인하여 놀라고

10 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 일러 가라사대 무서워 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니

11 저희가 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 좇으니라

9 For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
10 and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
11 So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.



1. 베드로가 결코 잊지 못할 자신도 놀랐을 물 위를 걷는 일이 밤 사경 쯤인 새벽에 있었다. 

마14: 

21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라

21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.


22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

(* 예수께서 즉시,,

무슨 일 후 즉시일까요, 빈들 광야에서 오병이어의 표적을 보여주신 후, 즉시,,

이제 실제 훈련이다,,)


23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니

23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,

(* 예수님은 제자들과 함께 게네사렛으로 가는 배를 타지 않으셨다. 그런데 어떻게 게네사렛에 제자들과 함께 도착하였을까요, 예수님은 분명히 게네사렛으로 가는 그 배를 타지 않으셨는데요, 그렇다면 그 밤에 게네사렛 호수에서 무슨 일이 있었을까요,)


(요6: 22)  이튿날 바다 건너편에 섰는 무리가 배 한 척밖에 다른 배가 거기 없는 것과

또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니

( The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.)

(* 어제 제자들이 타고 간 그 배에 오르지 아니하셨는데, 어떻게 게네사렛에 제자들과 함께 도착했을까요, 그 밤에 게네사렛 호수에서 무슨 일이 있었을까요,)


24 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
24 but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

(* 왜 그 밤에 배가 육지에서 수리나 떠나 바람이 거슬이므로 인하여 즉 가는 길에 역풍이 불어 오도가도 못하는 고난을 다아하였을까요, 그것도 막 출발해서가 아니라, 수리나 떠난 곳에서,)


25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니

26 제자들이 그 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘

25 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.

(* 예수님은 제자들이 역풍의 바람에 고난 당하는 것을 다 아실 것인데, 왜 바로 오시지 않고 밤 사경에 바다 위로 걸어 오셨을까요, 좀 더 진즉 오셨으면 제자들의 고난이 덜했을것인데 말이지요.)



27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라

27 But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

(* 내니 라는 원어는 ' 에고 에이미' 이다.

원) 에고,, '나' 의 기본 대명사. I, me, my

원) 에이미,, 나는 있다. 나는 이다. be, to be, to exist, am, I am, to be present, it is I.


28 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대          

28 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."


29 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
29 "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.

(* 베드로는 어떻게 물 위로 걸어갔을까요, 무엇에 근거해 물 위로 걸어갔을가요,)


30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니

30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

(* 잘 걸어가다가 왜 물속으로 빠져갔을까요, 30 절 뿐 아니라 31절에서 그 정답을 찾을 수 있다.)


31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고

31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"


32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라

32 And when they climbed into the boat, the wind died down.

(* 왜 배에 함께 오르매 바람이 그쳤을까요. 이제 예수님과 함께 배 안에 있으면 바람이 있어도 걱정이 없을 것인데 말이지요. 훈련이니까 그러할까요, 훈련 상황 끝이니까 그러할까요, 그렇다면 이것은 훈련이었다는 것인가요, 그렇습니다. 배에 함께 오르매 바람이 그친 것을 보아 훈련인 것을 알 수 있지요. 이렇게 예수님은 말씀을 전하시고 오병이어의 표적을 보여주시고 이제 제자 훈련을 시켰던 것을 알 수 있습니다.)


33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라

33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

(* 이제 제자들은 죽음같은 공포의 역풍을 통해 예수님이 진실로 하나님의 아들이신 것을 알고 고백 선언했습니다. 하나님의 아들이란 하나님께서 육신으로 오셨다는 것입니다.)


34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니

34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

(*  제자들의 목적지 게네사렛 땅에 이르다.

드디어 갈릴리바다에서 큰 훈련을 마치고 가려고 한 목적지에 도착을 하였습니다. 제자들이 배을 타고 출발시에 그 배에 타시지 않은 예수님은 어떻게 게네사렛에 도착했지요, 그런데 그  밤에 갈릴리 바다 거기에서 무슨 일이 있었지요. 이 밤의 그 바다에서 일어난 일을 모르는 사람은 예수님이 어떻게 게네사렛 땅에 도착하셨는지 도저히 알 수 없는 일이라고 하겠지요.)

(* 다시 한번 그 밤에, 오병이어 표적 후 그 밤 새벽 4경에 갈릴리 바다에서 일어난 일을 묵상해 봅시다. )


(* 그리고 그 후 그곳에서,
35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라

35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп