:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

성경연구 57- 유월절과 하나님의 어린 양 (출13:)

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-04-11 (월) 07:59 2년전 722  

요1:

29 이튿날 (세례) 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되

보라 * 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다.'

29 The next day John saw Jesus coming toward him and said,

"Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! '

(* 보라, 원) 이데,, 보라!, 놀람을 나타내기  위하여 감탄사로 사용, behold , lo , look , see, 요1:29,36)


요1:

35 또 이튿날 (세례) 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
36 예수의 다니심을 보고 * 말하되

보라 (이데)  하나님의 어린 양이로다.'

(* 보고,  원) 블레포,, 보다, 알다, 깨닫다, 인지하다, 관찰하다,주의하다, 알아차리다, 통찰하다, see , take heed, behold, beware, look on,)

35 The next day John was there again with two of his disciples.
36 When he saw Jesus passing by, he said,

"Look, the Lamb of God!"


세례 요한은 예수님을

보라!  감격하여 세상 죄를 지고가는 하나님의 어린 양이라고 외치며 그 시대에 알리고 선언하였다.

그러한 세례 요한의 외침은 오고 오는 시대의 온 세상에게 알리고 선언한 것이기도 하다.

그렇다면 세례 요한은 누구인가, 그가 누구이기에 온 세상이 그의 말을 듣고 받아들일 수 있을까요,


세례 요한은,

1.하나님께서 자신이 오시는 길을 알리고 예비하는 사람을 보내겠다고  한 사람이다.

(사40:3)

3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 여호와의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라

3 A voice of one calling: "In the desert prepare the way for the LORD; make straight in the wilderness a highway for our God.


2. 세례요한이 그 예언된 사람이 자신이라고 하였다.

(요1:23)

23 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라

23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'"




3. 예수님께서도 구약에 예언된 그 사람이 세례 요한이라고 하였다.

(마11:10)

10 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라

10 This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'


4. 그의 부친 제사장 사가랴를 통해서도 주님이 오시는 길을 예비할 아이임을 예언하였다.

(눅1:76-77, 67)

76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니

76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,


67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되

67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:


5. 세례 요한은 기적적 탄생으로 더욱 신뢰감을 주고 있다. 그의 탄생이 하도 신비하여 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하였다. 그러므로 이 아이가 메시야가 아닐까 할 정도 이었을 것이다. (눅1:66)


66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라

66 Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.


( * 세례 요한은 자신은 구약에 약속된 그 메시야 즉 그리스도가 아니라고 하였다. 요1: 20-27)


6. 세례 요한은 사복음서에서 앞 부분에 기사가 나온다. 그 만큼 중요한 역할을 한 인물인 것이다.

( 마3: ,  막1:2 , 눅1:,  요1: )

가장 신뢰받을 만한 사람이 예수님을 하나님의 어린 양, 하나님의 아들 , 성령으로 세례를 주시는 분이라고 선언한 것이다.


7. 예수님께서는 지금까지 지금까지 여인이 난 가장 큰 자라고 하였다. 그것은 하나님이 육신으로 오심을 알리는 역할이 그만큼 중요하기 때문일 것이다.

(마11:11)

'내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라'

11 I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

(* 예수님께서는 세례 요한의 역할을 보고 여인이 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없다고 하셨다. 그러나 세례 요한도 교만할 이유가 없다. 그 역할을 다하고 하나님이 육신이 되어 예수님이 오신 것을 알리는 역할을 다하였기 때문일 것이다.)

 

그 세례 요한이 그 당시 사람들에게 온 세상에 오고 오는 모든 사람들에게 예수님은 하나님의 어린 양이라고 알린다. 하나님의 아들 성령을 주시는 분 성령으로 분으로 알린다. 1장에 자세한 기록이 나온다.

하나님이 약속한 예수님이 여인 중에서 난 자 중에서 가장 큰 자라고 할 만큼 그리고 제사장의 아들로 기적적 탄생으로 가장 신뢰받을 만 한 사람에 예수님을 온 세상에 세상죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이라고 한다. 그렇다면 어린 양이 무엇을 의미하는지 출12 장에 이어서 출13 장에서도 볼 수 있다. 유월절 어린 양은 하나님이 명하신 속죄 제물이라는 것이다. 예수님은 세상 죄를 지고하는 하나님의 어린 양이라는 것은 속죄제물이라는 것을 온 세상에 그리고 오고 오는 시대의 사람들에게 알리는 것이다.

 

중요한 내용은 반복 한다. 1장에 예수님을 하나님의 어린양 선언이 두 번이나 나온다. 그리고 그 앞에 보라 라는 단어가 있다. 보라는 이데는 놀람 감탄의 단어이다. 물론 세례 요한은 그 당시 사람들에게 히브리어 사람들에게 히브리어로 감탄문의 보라를 사용하였을 것이지만 온 세상 사람들에게 보라 놀라고 감격 감탄하며 온 세상에 예수님을 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양 , 하나님의 어린 양 이심을 선언하고 알리고 외치고 있는 것이다.


=. 성경 연구


출13:

1. 어린 양이라는 뜻은 무엇인가,

출애굽기 12장 -13장에서 어린양의 의미를 잘 알 수 있다. 출12 장에 이어서 13장을 묵상해 보자.

 

13: 

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

2 이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라 

1 The LORD said to Moses,

2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."

 

3 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그 곳에서 인도하여 내셨음이니라 

3 Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.

(* 3:-4:)

      

4 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니

4 Today, in the month of Abib, you are leaving.

 

5 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜

5 When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month: 

(* 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든,

이스라엘 백성들이 아빕월 즉 정월 10일에 가나안에 들어갔고 그 달 십 사일 저녁에 유월절 예식을 지킴으로 이 약속의 말씀이 그대로 이루어졌다는 것이다. 4:19, 5:10 )


( * 4: 

18 여호와의 언약궤를 멘 제사장들이 요단 가운데서 나오며 그 발바닥으로 육지를 밟는 동시에 요단 물이 본 곳으로 도로 흘러 여전히 언덕에 넘쳤더라

19 정월 십일에 백성이 요단에서 올라와서 여리고 동편 지경 길갈에 진치매    

20 여호수아가 그 요단에서 가져온 열두 돌을 길갈에 세우고

21 이스라엘 자손들에게 일러 가로되 후일에 너희 자손이 그 아비에게 묻기를 이 돌은 무슨 뜻이냐 하거든

22 너희는 자손에게 알게 하여 이르기를 이스라엘이 마른 땅을 밟고 이 요단을 건넜음이라//

   

23 너희 하나님 여호와께서 요단 물을 너희 앞에 마르게 하사 너희로 건너게 하신 것이 너희 하나님 여호와께서 우리 앞에 홍해를 말리시고 우리로 건너게 하심과 같았나니

24 이는 땅의 모든 백성으로 여호와의 손이 능하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 여호와를 영원토록 경외하게 하려 하심이라 하라.

      

5:

10 이스라엘 자손들이 길갈에 진쳤고 그 달 십사일 저녁에는 여리고 평지에서 유월절을 지켰고 

11 유월절 이튿날에 그 땅 소산을 먹되 그 날에 무교병과 볶은 곡식을 먹었더니

12 그 땅 소산을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라 /

10 On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover 

11 The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.

12 The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan. //

      

13: 

6 칠 일 동안 무교병을 먹고 제 칠 일에는 여호와께 절기를 지키라

6 For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.

 

7 칠 일 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 지경 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며 

7 Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.

 

8 너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일을 인함이라 하고

8 On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'

      

9 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 능하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니 

9 This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.

 

10 연년이 기한에 이르러 이 규례를 지킬지니라

10 You must keep this ordinance at the appointed time year after year.

 

11 여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든

11 "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,

      

12 너는 무릇 초태생과 네게 있는 생축의 초태생을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라

13 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 너의 아들 중 모든 장자 된 자는 다 대속할지니라

12 you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.

13 Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.

      

14 장래에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새

14 "In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.

      

15 그 때에 바로가 강퍅하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을 사람의 장자로부터 생축의 처음 낳은 것까지 다 죽이신 고로 초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로 드리고 우리 장자는 다 대속하나니

15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'

      

16 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라

16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."

 

17 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라 

17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."

 

18 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 항오를 지어 나올 때에 

18 So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.

      

19 모세가 요셉의 해골을 취하였으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세케 하여 이르기를 하나님이 필연 너희를 권고하시리니 너희는 나의 해골을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라 

19 Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.“

 

( * 50:

20 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니

21 당신들은 두려워 마소서 내가 당신들과 당신들의 자녀를 기르리이다 하고 그들을 간곡한 말로 위로하였더라

22 요셉이 그 아비의 가족과 함께 애굽에 거하여 일백십 세를 살며

23 에브라임의 자손 삼 대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라    

24 요셉이 그 형제에게 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희를 권고하시고 너희를 이 땅에서 인도하여 내사 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라 하고 // 

25 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 정녕 너희를 권고하시리니 너희는 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라 //

26 요셉이 일백십 세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향 재료를 넣고 애굽에서 입관하였더라

24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob." //

25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."

26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.


// 출13:20 ,,

20 그들이 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 장막을 치니

21 여호와께서 그들 앞에 행하사 낮에는 구름기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 비취사 주야로 진행하게 하시니

22 낮에는 구름기둥, 밤에는 불기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라

20 After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.

21 By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.

22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people. 


1. 신약에서 유월절 의미와 완성 .. 다 이루었다,, 요19:30

    

[26:17]

무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까

 

[14:12]

무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님으로 유월절을 잡수시게 예비하기를 원하시나이까 하매

 

[22:7]

유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라

 

[22:15]

이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라

 

[11:55]

유대인의 유월절이 가까우매 많은 사람이 자기를 성결케 하기 위하여 유월절 전에 시골서 예루살렘으로 올라갔더니

 

[12:1]

유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이 곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라

(* 유월절을 기준으로 날짜를 말하고 있다.)

 

[13:1]

유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라

 

[18:28]

저희가 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 유월절 잔치를 먹고자 하여 관정에 들어가지 아니하더라

 

[12:4]

잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어내고자 하더라

 

[고전5:7]

너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내어 버리라 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생이 되셨느니라 

(null)

1. 요 1장에서 세례 요한은 예수님이 하나님의 어린양 이심을 두 번이나 감탄하며 보라! 외치며 알리다.

(요1: 29,36)

(- ing)    


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп