:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

시편묵상12 - 오라 우리가 여호와께 노래하며 (시95:)

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-05-18 (수) 07:57 1년전 842  

성경은 하나님의 말씀으로 알고 읽는다. 하나님의 계시의 선포의 말씀이기 때문이다.

그러므로 시편을 읽으면서 당연히 하나님께 감사 찬양의 간증의 시들로 생각하고 읽을 것이다.

그런데 시편 안에는 탄식과 한탄 그리고 대적의 심판을 간구하는 내용들도 있다. 그러한 시를 읽으면서 어떠한 느낌을 받을까 하지만 읽기가 좀 그러할 때가 있을 수 있다. 좀 너무 강경하고 과격한 것 아닌가 할 때도 적지 않을 것이다

시편의 시인들은 우리의 보통의 사람과 똑같다는 것이다. 인생들의 수많은 문제들 참으로 감당하기 어려운 과정을 겪어가면 연약한 인생들의 모습을 볼 수 있다. 보수하시는 하나님 보수하시는 하나님 대적을 심판해 주시기를 간구하는 내용들을 포함해서 그러하다

시편에 시인들은 모든 인생들이 겪고 있는 많은 문제들 대적들의 공격을 그대로 겪기도 하며 연약한 모습을 우리와 똑같이 보이고 있다는 것이다. 그러나 또한 감사와 간증 찬양의 내용도 많다. 그것도 우리의 신앙의 여정과 같다 할 것이다. 그런데 시94 편에서부터 몇편은 하나님께 감사하며 찬양하며 새 노래를 부르자는 시가 계속 등장하고 있다

창조주 하나님은 인생과 그의 모든 피조물에 노래 리듬 음악적으로 창조했다는 생각을 갖는데 사실이 그러하다는 것이다. 그래서 모세의 홍해바다에서의 극한 상황에서 구원받고 감사 찬양의 간증의 시에서 여호와는 나의 노래라고 하였다.

 

다음의 시를 보자.

95:

1 오라 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자

(* 노래하며, 원) 라난,, 외치다, 큰 소리로 부르다, 기뻐 소리치다.)

(* 즐거이 부르자,, 원) 루아, 소리치다, (크게)외치다즐거운 소리를 내다(기뻐서)소리치다, to shout for joy, to shout, give a blast. to shout in triumph , to shout in applause


2 우리가 감사함으로 그 앞에 나아가며 시로 그를 향하여 즐거이 부르자

1 Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation.

2 Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.

(* 시,, 원)자미르 (자마르에서 유래), 노래 song 시 psalm 를 의미한다.

그렇다면 시는 압축된 노래 , 긴 역사 긴 내용을 짧고 간결하게 운율감 있게 압축된 운율감 있게 앞축한 내용의 글이라 할 수 있을 것이다. 그러므로 성경 구약 시편을 다른 나라 언어로 번역하여야 한다면 원어 히브리어로 그 내용을 잘 이해하고 공감하고 그 내용에 일체화 할 정도로 이해하는 사람이 번역하여야 할 것이다. 내용과 언어를 잘 이해하고 공감 감동을 받아 읽고 또 읽은 사람이라면 일단은 그 부분은 자격을 갖추었다고 할 수 있을 것이다. 그 다음 그가 번역할 언어를 잘 이해하고 알아야 할 것이다, 그 다음은 성령의 감동으로 기도하며 전심을 다하여 번역하여야 할 것이고 특히 최초의 번역을 잘 하여야 할 것이었는데 하나님의 도우심과 인도하심이 있었음을 객관적으로 알 수 있다는 것이다.)


/ 출15:

1 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다

2 여호와는 나의 힘이요 노래시며* 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아비의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다

( * 출15:2 ,, 노래 원) 지무라트 ,, 노래 , 함축적으로 찬양 , song of praise, song, music, melody )

3 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다

1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.

2 The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.

3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.

4 Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.

 

/ 1. 너희가 어떻게 살 것인가 ( how you live) 인생들의 철학적 질문에 대해서,

엡5:

15 그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자같이 말고 오직 지혜 있는 자같이 하여

15 Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise,


5;19

19 시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며 

19 Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord, /niv 

19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; / kj 

19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord, / nkj 

19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; / nas

* 찬송하다 ,, ) 프살로,, 신의 경배를 음악으로 찬양하다, 찬송하다, sing , sing psalms, make melody ,o sing praise. /

 

시95: 

3 대저 여호와는 크신 하나님이시요 모든 신 위에 크신 왕이시로다

4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다

5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다

3 For the LORD is the great God, the great King above all gods.

4 In his hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to him.

5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land.

 

6 오라 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자

(* 무릎을 꿇자, 원) 바라크 , 무릎꿇다, 하나님을‘송축하다’  kneel down, kneel , bless, blessing, praised, make to kneel , congratulate )

6 Come, let us bow down in worship, let us kneel before the LORD our Maker;

7 대저 저는 우리 하나님이시요 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라

7 for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if you hear his voice,

8 이르시기를 너희는 므리바에서와 같이 또 광야 맛사의 날과 같이 너희 마음을 강퍅하게 말지어다

8 do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,

(* 맛사,, 히브리어 의 시험하다. 시험 또는 유혹을 의한다. 므리바 는 다투다라는 말에서 온 것으로 다툼 또는 논쟁의 뜻이다. 므리바의 원어상의 뜻은 다툼(혹은 겨룸) 의 장소를 의미.
Massah means testing. Meribah means quarreling)


* 신광야 (씬광야 와 찐광야) : 출17:1, 원) 씬광야 sin 출애굽 일년 차  / 민20:1 신광야, 원) 찐광야 zin 출애굽 사십 년 차)

(* 출17:1-7  민27:14 찐광야, 신32:51, 겔47:19, 48:28. )



9 그 때에 너희 열조가 나를 시험하며 나를 탐지하고 나의 행사를 보았도다

9 where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did. (niv1984)

9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. /kj

9 When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work./nkj

9 "When your fathers tested Me, They tried Me, though they had seen My work. /nas

9 when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work./esv

(* 무디 목사님의 성경책 여백에는 많은 t/p 표시가 있었다는 것이다. 하나님의 말씀을 시험해 보고 증명이 되었다는 것이다.)

10 내가 사십 년을 그 세대로 인하여 근심하여 이르기를 저희는 마음이 미혹된 백성이라 내 도를 알지 못한다 하였도다

10 For forty years I was angry with that generation; I said, "They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways."



(* 광야 사십 년 중에 이스라엘 백성들의 모습을 보자. 다음은 그 몇 장면이다.

하나님께서 이스라엘을 어린 양의 피로 출애굽 구원 불구름기둥으로 인도 그 이후의 모습들이다.

1). 홍해 앞에서, 홍해를 마른 땅 같이 건넌 후,, 출14:10-14- / 15:1- ,

2). 광야에서 먹을 양식이 다 떨어질 즈음에,, 출16:1- , 만나와 메추라기,, 아침에는 만나 저녁에는 메추라기,

3).출17:  , 르비듬에서 반석에서 샘물 , 그가 그곳 이름을 맛사 또는 므리바라 부른 이유,, 이것은 광야 일년 째이다.

4). 민20장 ,, 광야  사십년 째에도 출17: 장의 장면과 같은 백성들의 모습을 보고 인생들의 연약함을 본다.

5). 광야 2년째와 광야 사십 년 째의 가데스(바네아) 에서의 이스라엘 백성들의 모습을 보고 역시 인생들의 연약함을 본다. ( 민14: , 민20:1-13,,) 민14: 의 내용과 민20: 의 내용이 가데스에서 있었고 내용이 비슷하여 같은 때에 있었던 동일한 기사인가 할 수 있는데 민14: 는 광야 2년 차의 일이고 민20: 은 광야 40년 차의 일이다. 광야 사십 년에 하나님을 근심케하는 이러한 이스라엘 백성들의 여전히 연약한 모습들이 있었던 것이다.)


11 그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다

11 So I declared on oath in my anger, "They shall never enter my rest.“

(* 여기에서 ' 저희는' 는 민14:1- 26- 38 과 민20:1-13 에서 누구인가를 알 수 있을 것이다.)

(* 남왕국 이스라엘이 바벨론 칠십 년의 포로의 징계는 그들이 하나님과의 사랑의 언약의 실천대신에 우상숭배 그리고 사랑의 언약의 증표인 안식일을 지키지 않으므로 안식일의 칠의 열배인 칠십년 바벨론 포로의 징계를 받게 된 것이다. 그럼에도 바벨론에서 하나님의 놀라운 많은 역사가 있었다는 것이다. 그리고 바벨론 왕들이 여호와 하나님의 살아계심과 그 능력을 찬양하며 온 세상에 조서를 내려 알리는 희한하고 놀라운 일이 일어난 것이다.시96:1-5-9 절의 말씀은 적절하다 할 것이다.)



기도,

우리의 삶에서

우리의 신앙여정에서

하나님의 리듬에 맞추어서 노래하는 삶이 되게 하옵소서.

예수님 이름으로 기도 드립니다. 아멘


                                   < 성광교회 이동원 목사 드림>




=. 성경연구 (Bible study)

출17:1 신광야 와 민20:1 신광야는 위치도 시기도 다르다.

그리고 원어로는 이름까지도 다르다. 이름이 비슷하니 아니 한글 번역으로는 같은 발음의 단어이기에 동일한 시기와 지역의 동일한 사건으로 알 수 있는데 다르다. 다음을 보자.


출16:1

1 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 제 이 월 십오일이라

1 The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.


1. 신광야 ( the Desert of Sin, 원,, 씬광야 ,출16:1, 17:1 .) 와 신광야 (the Desert of Zin ,원,, 찐광야, 민20:1)

1). 출16:1, 출17:1 의 신광야와 민20:1 절의 신광야는 한글성경으로 같은 단어이기에 그리고 내용도 비슷한 또는 같은 내용으로 볼 수 있기에 같은 지역으로 보기 쉬우나 다른 지역이라는 것이다.

2). 시기적으로도 출16:1 의 신광야 the Desert of Sin에서의 일은 출애굽 한 달 차에 있었던 일이고 (* 출17:1 은 일년 차)

민20:1 절의 신광야에서의 at the Desert of Zin 일은 광야 사십 년 차에 있었던 일이다.

3). 그런데 한글성경으로 똑같은 단어이고 두 내용이 너무 비슷하여 동일한 시간 지역에서 같은 사건으로 알 수 있는데 다른 시기 다른 지역에서의 사건이라는 것이다. 장소와 시기가 다르다는 것이다.


출17:

1 ( * 출애굽 일년 차에) 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야 the Desert of Sin 에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
2 백성이 모세와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐

1 The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
2 So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"


3 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐
4 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질 하겠나이다
5 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
6 내가 거기서 호렙 산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라



3 But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"
4 Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."
5 The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
6 I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.


7 그가 그 곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니

이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 하였음이더라

7 And he called the place Massah and Meribah
because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"

(* 맛사는 시험하다, 므리바 는 다툼(혹은 겨룸).  Massah means testing. Meribah means quarreling)

(* 맛시 므다 ,,)


민20:1
1 ( 출애굽 사십 년 째) 정월에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 광야에 at the Desert of Zin 이르러서 백성이 가데스에 거하더니 미리암이 거기서 죽으매 거기 장사하니라
2 회중이 물이 없으므로 모여서 모세와 아론을 공박하니라
3 백성이 모세와 다투어 말하여 가로되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더면 좋을 뻔하였도다
4 너희가 어찌하여 여호와의 총회를 이 광야로 인도하여 올려서 우리와 우리 짐승으로 다 여기서 죽게 하느냐

1 In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
2 Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.
3 They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!
4 Why did you bring the LORD'S community into this desert, that we and our livestock should die here?

5 너희가 어찌하여 우리를 애굽에서 나오게 하여 이 악한 곳으로 인도하였느냐
이 곳에는 파종할 곳이 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 마실 물도 없도다


5 Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place?

It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!" (niv1984)

5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it [is] no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither [is] there any water to drink. /kj

5 "And why have you made us come up out of Egypt, to bring us to this evil place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates; nor is there any water to drink." /.kj

5 "And why have you made us come up from Egypt, to bring us in to this wretched place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates, nor is there water to drink." /nas


6 모세와 아론이 총회 앞을 떠나 회막문에 이르러 엎드리매 여호와의 영광이 그들에게 나타나며
6 Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting and fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.


7 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
8 지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명하여 물을 내라 하라 네가 그 반석으로 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시울지니라
9 모세가 그 명대로 여호와의 앞에서 지팡이를 취하니라


10 모세와 아론이 총회를 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되 패역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고

7 The LORD said to Moses,
8 "Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink."
9 So Moses took the staff from the LORD'S presence, just as he commanded him.
10 He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, "Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?"


11 그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두 번 치매 물이 많이 솟아 나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라
11 Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.


12 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 목전에 나의 거룩함을 나타내지 아니한 고로 너희는 이 총회를 내가 그들에게 준 땅으로 인도하여 들이지 못하리라 하시니라

12 But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them."


13 이스라엘 자손이 여호와와 다투었으므로 이를 므리바* 물이라 하니라 여호와께서 그들 중에서 그 거룩함을 나타내셨더라
13 These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD and where he showed himself holy among them.
(* 다툼, Meribah means quarreling.)


출17:8

8 때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라

8 The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.

( *  여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 심각한 고민의 즈음에 ,,그것은 사치스러운 고민이다.
아멕렉의 공격으로 이스라엘 백성이 광야에서 죽느냐 사느냐의 현실적인 더 큰 실제적인 문제에 부딪쳤다. 사납고 강한 아말렉의 공격으로 지금 그러한 의문을 가지고 논할 때가 아니라 민족 전체가 죽느냐 사느냐의 상황에 직면하게 되었다.)


9 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산꼭대기에 서리라
10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서
11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니
12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서, 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
14 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 도말하여 천하에서 기억함이 없게 하리라  (* 하나님의 구원역사의 행진을 막는 세력에 대한 심판의 약속이다.)

9 Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."
10 So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.
11 As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.
12 When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.
13 So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.

14 Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."


15 모세가 단을 쌓고 그 이름을 여호와 닛시라 하고
16 가로되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉으로 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라

(* 하나님의 구원의 역사의 행진을 막는 대적들에게는 승리의 하나님께서 함께 싸워주신다는 것을 알 수 있다.)

15 Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.
16 He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

(- ing ) 


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп