:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경76 (행3장)/ 베드로 하나님의 구원사 강연

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-11-11 (금) 07:29 1년전 532  

1. 베드로의 하나님의 구원사 강연

3장은 사도 베드로가 표적을 근거하여 이스라엘 자손들에게 하나님의 구원사를 강연하고 있다.

이 내용은 또한 초대교회에서 전파한 복음의 핵심이 전한 메시지가 무엇인가를 알 수 있다. 그 백성들에게 무엇을 전했는가를 알 수 있고 사도들이, 기도와 말씀에 전무한 사도들이 무엇을 가르쳤는지를 알 수도 있다. 그리고 열 두 제자들이 예수님께로부터 무엇을 배웠는지도 알 수 있는 것이다

구약을 관통하여 그 메시야 예언의 성취가 예수님의 대속의 죽으심과 부활 승천 성령의 강림으로 교회가 탄생한 것을 그들은 알았던 것이다.그리고 사도 베드로는 한 표적을 근거하여 그것을 선포하여 가르치고 있는 것이다.

신약성경의 복음서 중에 베드로가 기록한 베드로 복음서는 없으니 마가복음이 일명 베드로복음이라고 부를 수도 있을 것이라고 하였다. 그 이유는 이미 설명하였다. 마가는 베드로의 통역자믿음의 아들 1:1 , 8:29)

물론 베드로서신서가 있고 베드로의 신앙고백 그리고 행3, 4장에서의 베드로의 구원사 강연에서 복음의 중요한 핵심을 압축 요약하여 전하고 있다. 


3

1 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새

1 One day /Peter and John were going up /to the temple /at the time of prayer--at three in the afternoon.

(* 본문에서의 유대인들 시간 계산법으로 오전 9시는 우리의 현재 사용하는 시간으로 오후 3시를 말한다유대인들은 하루에 세 번 오전 삼시 (우리시간 오전 9시 제 오전 육시 (우리시간 낮 12본문에 나타나 제 구시 (우리 시간 오후3기도 시간을 정해놓고 기도하였다고 한다

이러한 시간의 차이는 유대인들의 시간계산법을 알아야 할 것이다유대인들은 하루의 시작을 해가 지는 시간인 오후 육시 부터 계산한다2: , 27: ,

영어 성경에는 유대인의 오전 9시를 우리가 지금 사용하고 있는 시간을 기준하여 오후 3시라고 한 것이다. at three in the afternoon.

이 부분에서 혹 이스라엘과 우리 나라의 시차가 6시간이라는 것이 의존해서 계산한다면 문제점이 있고 오히려 이해하기 어려울 것이다.)

 

(* 쉬어가기 ~

베드로 와 요한 ,, 어부 시절, 예수님께서 세 제자만 데리고 갈 경우 그 제자들은, 예수님의 죽으심의 그 장소에서 지켜보았던 두 제자, 여인들로 부터 부활의 소식을 듣고 두 사람만 그 무덤으로 달려갔고, 갈릴리 바닷가에서 예수님께서 베드로에게 세번 네가 나를 사랑하느냐 묻고 주신 사명, 그리고 그곳에 함께 있어 그 말씀을 함께 들었던 요한, 

(*예수님의 제자 사도 요한은 그가 기록한 요한복음에서 자기의 이름 대신 예수님의 사랑 받은 제자라고 하였다. 사도 요한은 예수님 세 제자만 데리고 갈 때 포함되었고, 예수님의 모친을 모심, 밧모섬에서 요한계시록 받음 , 에베소교회 교회 목회등은 성경 66권중 그리고 신약성경 중 가장 마지막에 기록한 책들중의 하나인 요한복음을 기록하기 위한 준비된 제자라고 볼 수도 있을 것이다.  )


2 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전문에 두는 자라

2 Now /a man crippled /from birth /was being carried /to the temple gate /called Beautiful,/ where he was put /every day /to beg /from those going/ into the temple courts.

 

3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘

3 When/ he saw Peter and John /about to enter,/ he asked them /for money.


4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니

4 Peter looked straight /at him, /as did John. /Then Peter said, "Look at us!"


5 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘

5 So the man gave them /his attention, /expecting /to get something /from them.

(* 여인들이 예수님 부활의 아침에 빈무덤을 발견하고 예수님의 부활의 소식을 천사로부터 듣고 사도들에게 달려가 그 소식을 전하였을 때 사도들은 그 소식을 허탄한 말로 들었다. 사도 들 중 베드로와 요한 두 제자는 예수님의 시신이 있는 곳에 달려갔다. 과연 빈 무덤이었고 세마포는 개켜저 있었다고 하였다. 그 장면을 보고 기이히 여기며 돌아왔다고 하였다. 아직도 예수님의 부활을 확신하지 못한 듯 말이다. 그러기에 그 날 저녁 유월절 절기를 지킨 마가의 다락방에 문을 닫아 잠그고 두려워하고 있었다.

그곳에 부활하신 예수님이 부활 당일 저녁에 그리고 일주일 후에 다시 찾아오셨다. 예수님이 하신 말씀은 너희에게 평강이 일을 지어다 두 번 말씀하시고 일 주일 후에도 다시 너희에게 평강이 있을지어다 말씀하셨다.

그런데 그럼에도 제자들은 뭐가 뭔지 그리고 담대함과 용기가 없었다. 이제 무엇을 할지도 몰랐다. 그래 다시 원 직업인 물고기 잡으로 갈릴리로 갔다. 거기에 부활하신 예수님이 오셨고 내 양을 치라는 말씀을 세 번이나 하셨다.

그 제자들 중에 베드로와 요한은 대속의 죽으심 부활 승천 성령의 임재 이후 이제는 담대한 믿음의 사람이 되었다. 그 모습을 행3: ,4:에서 볼 수 있다. 3장에서 나면서부터 걷지 못하는 사람을 걷게 하는 모습은 이제 얼마나 믿음으로 담대한 사람이 되었는가 알 수 있다. 병든 자를 예수 이름으로 낫게 하고 심지어 죽은 자를 예수님 이름으로 기도하고 살리는 일까지 하였다. 이것은 표적이었다. 다음을 보자 얼마나 믿음 충천 담대한 모습인가 말이다.)

 

6 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고

6 Then Peter said,/ "Silver or gold /I do not have, /but what I have/ I give you. /In the name of Jesus Christ /of Nazareth,/ walk."

 

7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고

7 Taking him /by the right hand,/ he helped him up,/ and instantly / the man's feet and ankles became strong.


8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니

8 He jumped to his feet /and began to walk. /Then he went with them /into the temple courts,/ walking and jumping, /and praising God.

(* 오른손을 잡아 일으키니 ,, 사람이 할 수 없는 일은 주님이 해주시고 그리고 사람이 할 수 있는 일은 사람이 하였다. 이렇게 합력하여,)

(* 초대교회의 표적,, )

(* 한국어와 영어의 표현의 차이,

한국어와 영어의 표현의 차이는 너무나 많다. 그리고 그 단어의  배열 순서도 다르다. 한영 성경을 읽으면서 영적 진리 뿐 아니라 영어 문법을 자연스럽게 배울 수 있을 것이다.

오른손을 잡아 일으키니 ,, Taking him by the right hand, / 영어식 표현을 보면 한국 사람들이 한국말을 이렇게 배열하여 영어식으로 표현하는 사람은 없거나 거의 없을 것이다. 한영성경을 읽으면서 자연스럽게 영어식 표현을 배우게 될 것이라는 것이다. 영어는 학교 교육과정에서 이왕 외국어로 배운 것이다.)

9 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고

9 When /all the people saw him / walking and praising God,

(* 현재 분사의 형용사적 역할로 뒤에서 수식)


10 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라

10 they recognized him /as the same man /who used to sit / begging /at the temple gate /called Beautiful, /and they were filled with wonder /and amazement at / what had happened to him.

 

11 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘

11 While /the beggar held on /to Peter and John, /all the people were astonished /and came running /to them /in the place /called Solomon's Colonnade.

 

12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐

12 When Peter saw this,/ he said to them:/ "Men of Israel,/ why does this surpriseyou? Why do you stare at us /as if / by our own power or godliness /we had made this man walk?

(*  왜 우리를 주목하느냐

오늘도 이 말을 받으며 예수님을 주목하게 하고 가리킬 수 있도록 하여야 할 것이다.)


13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니

13 The God of Abraham, Isaac and Jacob,/ the God of our fathers,/ has glorified his servant Jesus./ You handed him over /to be killed, /and you disowned him / before Pilate,/ though he had decided / to let him go.

( * 아브라함과 이삭과 야곱을 통하여,, )

(* 종 ,, 이 부분에 관하여는 이미 언급하였다.)


14 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여

14 You disowned the Holy and Righteous One /and asked /that a murderer be released to you.

 

15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라

15 You killed the author of life, /but God raised him /from the dead. /We are witnesses of this.

 

16 그 이름을 믿으므로 

그 이름이 

너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 

예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라

16 By faith/ in the name of Jesus,/ this man whom you see and know /was made strong./ It is Jesus' name /and the faith that comes through him /that has given this complete healing / to him, /as you can all see.

(* 이 사람을 성하게 하였나니,, 이 증거를 통해 하나님의 구원역사을 복음을 전하고 있다. Good News.)


17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 관원들도 그리한 줄 아노라

17 "Now,/ brothers,/ I know / that you acted / in ignorance,/ as did your leaders.

 

18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 

자기의 그리스도의 해받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라

18 But this is / how God fulfilled / what he had foretold / through all the prophets, /saying that his Christ would suffer.

(* 모든 선지자들이 전한 것을 핵심은 무엇이었는가, 그 메시야의 번역하면 그 그리스도의 해받으실 일 고난 그리고 대속의 죽으심. 사53: )

 

19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요

19 Repent, /then, /and turn to God, /so that your sins may be wiped out,/ that times of refreshing /may come /from the Lord, 

kj

nkj

nas


20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니

20 and that /he may send the Christ,/ who has been appointed /for you--/even Jesus.

(*복음서에서 그리스도는 메시야의 번역이다. 실제로 유대인들에게 전하였을 때에 메시야라고 하였을 것이다. 그리스도의 해받으실 일은 메시야의 해받으실 일, 예정하신 그리스도 예수는 예정하신 메시야 예수,, 그리고 원문이나 영어 번역에는 그 칭호 앞에 정관사, 영어는 the, 가 있다는 것이다. 구약에 보내시기로 오시기로 약속하신 그 메시야 그 그리스도 라는 것이다.

21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신 바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라

21 He must remain /n heaven /until the time comes/ for God to restore everything,/ as he promised long ago /through his holy prophets.


1). 모세를 통하여

행3:

22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라

22 For Moses said, /'The Lord your God will raise up /for you /a prophet like me /from among your own people; /you must listen to everything /he tells you.

 

23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망받으리라 하였고

23 Anyone who does not listen to him/ will be completely cut off /from among his people.‘

 

1). 사무엘과 선지자들을 통하여,

24 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라

24 "Indeed,/ all the prophets /from Samuel on, /as many as have spoken,/ have foretold these days.

 

1). 아브라함을 통하여

25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니

25 And you are heirs /of the prophets /and of the covenant /God made with your fathers./ He said to Abraham, /'Through your offspring /all peoples on earth /will be blessed.‘

 

(* 1:1 1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라

예수님의 열 두 제자 중의 한 사람인 마태,

레위 자파 가문의 자손이며 세리 직업을 가졌던 마태가

기록한 복음서의 첫 책 마태복음의 첫 장 첫 절에 구약의 약속의 성취를 장엄하게 선언하며 그 복음서를 기록한 것이다. 1:1 절이 구약 약속 성취를 기록한 마태복음서의 서론 본론 결론일 것이다.)

 

26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라

26 When God raised up his servant, /he sent him /first /to you /to bless you /by turning each of you /from your wicked ways."



**

행 3장

1 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.

2 Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.

3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.

4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"

5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

6 Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."

7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.

8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.

9 When all the people saw him walking and praising God,

10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

11 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.

12 When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?

13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.

14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.

16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.

17 "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.

18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.

19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,

20 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.

21 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.

22 For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.

23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'

24 "Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.

25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'

26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп