:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경 읽기77 (행2장) / 교회 탄생

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-11-15 (화) 07:07 1년전 521  

1. 교회 탄생 

예수님께서 약속대로 그의 교회를 세우시다

초대교회사 사도행전 2장에 교회가 탄생되는 장면이 나온다.

예수님께서 제자의 신앙고백 위에 그 신앙고백 위에 내 교회를 세우시겠다고 약속하신 그리고 구약에 하나님의 약속에 근거한 사53: 교회가 드디어 탄생되는 장면이다. 우리는 그것을 볼 것이다. 행 2장을 통해서 그 장면을 보시라. 얼마나 놀라운 장면인가. 그 장소에 있는 모든 사람들이 다 놀라고 기이히 여기는 것을 볼 수 있다. 역사적 교회 탄생의 참으로 초자연적인 놀라운 장면이다.

 

교회의 신앙고백 위에 세우신 교회

예수님께써는 너희는 나를 누구라 물으시고

베드로의 신앙고백 위에 내 교회를 세우리니 하고 하셨는데

그 교회가 주님의 그 약속대로 행 2장에서 탄생된 것이다.

 

사도행전 2:

1 오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니

1 When the day of Pentecost/ came, /they were all together /in one place.

(* Pentecost (오순절) 제 오십일 또는 오십번째 라는 의미를 가진다. 이 날은 유월절 이틀 후부터 시작하여 안식일을 일곱번 지낸 오십일 째 날이다. 예수님께서 십자가에 달리신 날이 유월절이며 이틀 후 부활하여 칠 주가 지난 다음 날 인 오순절은 성령이 교회에 강림한 날이다.)

(* 초대교회에 하나님의 영, 예수의 영이신 성령이 임하심으로 이제 초대교회에 성령의 역사를 볼 수 있다. 그러므로 초대교회사 사도행전을 성령행전이라고도 한다.)

(* 다음은 성령이 최초로 예수님께서 약속하신대로 교회에 임하는 장면이다.)


2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며

2 Suddenly /a sound like the blowing /of a violent wind /came from heaven /and filled the whole house /where they were sitting.

(* Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven : a sound <s>,,came <V)>)


3 불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니

3 They saw /what seemed to be tongues /of fire /that separated /and came to rest /on each of them.

 

4 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

4 All of them /were filled /with the Holy Spirit /and began to speak /in other tongues /as the Spirit enabled them.


5 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니

5 Now /there were staying /in Jerusalem /God-fearing Jews /from every nation under heaven.

(* were staying <V)  God-fearing Jews <S> / 주어 Jews 가 복수임으로 동사는 were )


6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여

6 When they heard this sound,/ a crowd came together/ in bewilderment, /because each one heard / them speaking/ in his own language.

(*베드로의 증언이 자기가 태어난 곳의 언어로 들렸다는 것이다11: , 비교)

(*  in bewilderment, ,, 몹시 당황하여,)


7 다 놀라 기이히 여겨 이르되

보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐

7 Utterly amazed,/ they asked: /"Are not all these men /who are speaking Galileans?

 

8 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨

8 Then / how is it /that each of us hears them / in his own native language?


9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아, 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,

9 Parthians, Medes and Elamites; / residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,


10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과

10 Phrygia and Pamphylia, Egypt /and the parts of Libya /near Cyrene;/ visitors from Rome


11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고

11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs--we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"

 

12 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며

12 Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"

(* 초대교회에 최초로 성령이 임하는 그 곳에는,

그 곳에 모인 사람들이 소동, 다 놀람, 기이함, 어찜이뇨 하며 서로가 어찌된 일이냐 하는 장면이다.)


13 또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라

13 Some, /however, /made fun of them /and said, /"They have had too much wine."

 

14 베드로가 열한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라

14 Then Peter stood up /with the Eleven,/ raised his voice /and addressed the crowd:/ "Fellow Jews /and all of you /who live in Jerusalem,/ let me explain this to you;/ listen carefully to /what I say.


15 때가 제 삼 시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라 (* 오전 9)

15 These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!

(* 때가 제 삼시니, / 우리 시간으로 오전 9,,

유대인들은 하루의 시작을 해가 지는 시간이 오후 육시 부터 계산한다

이러한 유대인들의 시간법으로 (오전) 제 삼시는 우리 시간으로 오전 9시가 된다. 낮의 첫 시간을  해 뜨는 시간인 오전 6시부터 계산한다면 제 삼시는 우리 시간으로 오전 9시가 되는 것이다. 그러므로 영어성경에는 의역으로 아침 9시(6+3) 라고 하였다. It's only nine in the morning!이러한 의역의 번역은, 읽는 사람들이 정확히 이해할 수 있을 것이다27:45 )


16 No, this is / what was spoken by the prophet Joel:

16 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되

(* 베드로가 왜 예수님의 말씀을 인용하지 않고 구약을 인용하였을까요, 사도들은 예수님의 말씀을 듣고 예수님이 성령으로 임하시어 교회 탄생을 알았으나 사도 외에는 예수님의 말씀을 들은 적이 없기에 구약을 인용하였을 것이다. 믿는 자들에게 성령의 임하심은 하나님이 육신으로 오신 예수님의 약속이지만 구약에 하나님께서 약속하신 것이다 는 것을 알 수 있다. 1:4)

 

17 하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라

17 "'In the last days, /God says, /I will pour out my Spirit /on all people. /Your sons and daughters /will prophesy,/ your young men will see visions, / your old men will dream dreams.

(* 사실은 동일한, 자녀들은 부모가 되고 젊은이 들은 노인이 되고 노인도 젊은 시절이 있었고,, 그러므로 구별될 수 없을 것. )

 

18 그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요

18 Even on my servants, /both men and women,/ I will pour out my Spirit /in those days,/ and they will prophesy.

(* 남종과 여종에게,, 그 시대에 혁명적인 말씀일 것이다.)

 

19 또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다

19 I will show wonders/ in the heaven above /and signs /on the earth below, /blood and fire /and billows of smoke.


20 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라

20 The sun will be turned /to darkness /and the moon to blood /before the coming /of the great and glorious day /of the Lord.


21 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라

21 And everyone who calls /on the name of the Lord/ will be saved.'

 

22 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

22 "Men of Israel,/ listen to this:/ Jesus of Nazareth was a man accredited /by God /to you /by miracles, wonders /and signs, /which God did among you/ through him, /as you yourselves know.

 

23 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내어 준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나

23 This man was handed over /to you /by God's set purpose /and foreknowledge;/ and you, /with the help of wicked men, /put him /to death /by nailing him /to the cross.

(* set purpose , 정해진 목적)


24 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라

24 But God raised him /from the dead, /freeing him /from the agony of death, /because it was impossible / for death to keep its hold /on him.

(* the dead / the+형용사 는 추상명사 또는 복수보통명사 죽음 또는 죽은 사람들)

 

25 다윗이 저를 가리켜 가로되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다

25 David said about him: /"'I saw the Lord always /before me./ Because he is at my right hand,/ I will not be shaken.


26 이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니

26 Therefore /my heart is glad /and my tongue rejoices;/ my body also will live in hope,


27 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다

27 because you will not abandon me /to the grave, /nor will you let your Holy One see decay.

(* nor will you let your Holy One see decay.

* 도치: C+ V+S / 부사+ V+ S / 부정어 + v + S  // 그러나 목적어가 문두에 오면: O+ S+V 

* 부정어 + V + S: not, never, little, not, until, no sooner, nor 등 부정을 나타내는 말이 문두에 오면s+v가 v+s 로 도치.)

 

28 주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니

28 You have made known /to me /the paths of life; /you will fill me /with joy /in your presence.'


29 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다

29 "Brothers,/ I can tell you confidently /that the patriarch David died /and was buried, /and his tomb is here /to this day.

 

30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고

30 But he was a prophet /and knew /that God had promised him /on oath /that he would place /one of his descendants /on his throne.


31 미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니

31 Seeing what was ahead,/ he spoke of the resurrection /of the Christ, /that he was not abandoned /to the grave,/ nor did his body see decay.

 

32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다

32 God has raised this Jesus /to life, /and we are all witnesses /of the fact.

32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. /kj

32 "This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. /nkj

32 "This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses. /nas

 

33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라

(* 영어 번역을 보라,, 하나님의 우편에,, 오르셨다는 것이다.)

33 Exalted /to the right hand of God,/ he has received /from the Father /the promised Holy Spirit /and has poured out /what you now see and hear.

(* 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매,, 하나님의 우편에 오르셨다는 것이다. 이것은 적절한 번역이라 할 수 없을 것이다. 이 부분에 관하여는 이미 언급한 바 있으나 영어 번역은 적절하게 잘 번역을 하였다. 영적 세계에는 좌우가 없기에 이 내용은 또한 하나님의 보좌에 앉으셨다는 것의 다른 표현일 것이다. 9:)

 

34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를

34 For/ David did not ascend /to heaven, /and yet he said, /"'The Lord said to my Lord: /"Sit at my right hand


35 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니

35 until / make your enemies a footstool for your feet." '


36 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라

36 "Therefore /let all Israel be assured of this: /God has made this Jesus,/ whom you crucified,/ both Lord and Christ."


37 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘

37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?"

 

38 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니

38 Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.

 

39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고

39 The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call."

 

40 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니

40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation."


41 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라

41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.


42 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라

42 They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.


43 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니

(* 표적은 초대교회의 특징이다. 그것은 복음이 이방인들에게 처음 전하는 과정에서도 그러하였다. 그 이유가 무엇일까요,)

43 Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.

 

44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고

44 All the believers were together and had everything in common.


45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고

45 Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need.


46 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고

46 Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,

 

47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원받는 사람을 날마다 더하게 하시니라

47 praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.

 


=. 교회 탄생의 예언,

* 16:15-

*  행2: , 그 성취
* 행9:5 

* 사53:10

 

( 사울 바울 영광스러운 교회 , 교회의 몸 , 교회의 머리, 자신의 피로 세우신 교회, 성령이 함께,, 복된 교인 ,, 천국열쇠 소유,,

세베데의 아들 야고보 요한의 어머니는 예수님께서 영광을 얻으실 때에 요구한 것은,)

 

( * 예수님의 죽으심의 충격 두려움 ,, 다락방 이후,, 갈릴리 바닷가 이후,, 내 양을 치라는 명령,, 새 힘을 얻고,, 성령의 임재 후 ,, 2,,)



**

행 2장

1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place.

2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.

3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.

4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.

5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.

6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.

7 Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?

8 Then how is it that each of us hears them in his own native language?

9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome

11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs--we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"

12 Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"

13 Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine."

14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.

15 These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!

16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:

17 "'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.

18 Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.

19 I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.

20 The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.

21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'

22 "Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.

23 This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.

24 But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.

25 David said about him: "'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.

26 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,

27 because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.

28 You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'

29 "Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.

30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.

31 Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.

32 God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.

33 Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.

34 For David did not ascend to heaven, and yet he said, "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand

35 until I make your enemies a footstool for your feet." '

36 "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."

37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, "Brothers, what shall we do?"

38 Peter replied, "Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.

39 The promise is for you and your children and for all who are far off--for all whom the Lord our God will call."

40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation."

41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.

42 They devoted themselves to the apostles' teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer.

43 Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.

44 All the believers were together and had everything in common.

45 Selling their possessions and goods, they gave to anyone as he had need.

46 Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,

47 praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп