:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경 83 (요2장)/ 갈릴리 가나에서 처음 표적

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-11-22 (화) 07:41 1년전 564  

1. 갈릴리 가나에서 처음 표적


(요2:

1 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고

2 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니

1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

(* 예수님은 인생사 어떤 일상사 또는 잔치에 초청하면 거기에 응하신 것을 알 수 있다. 그리고 그곳의 어려운 상황에서 표적을 보여주시고 문제를 해결해 주시고 부족함을 풍족함과 더 좋은 것을 주셨다. 인생의 문제 속에서도 예수님을 초청해야 함을 알 수 있다.)

(* take place 발생하다 (= happen), 여기서 거행되다, 개최되다. be held)


3 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니

4 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다

3 When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

4 "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."

(* 예수님은 이 땅에 부족한 포도주 채우러 오신 것은 아니었다. 그럼에도 일상의 문제들을 초자연적인 기적으로 해결해 주셨다. 그것은 목적이 아니라 표적이었다. 예수님께서 누구이신가를 알게 해주시는 표적을 보여주셨다.)

 

5 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

5 His mother said to the servants, "Do whatever he tells you.“

(* 인생들의 일상사에서 부족하고 난감한 상황에서 예수님이 말씀하신 그대로 순종 실행하므로 부족함이 채워지는 표적을 보여주신 것이다. 1: 혼돈과 공허의 상황에서 말씀하시매 그대로 되어 하나님이 보시기에 좋았더라의 내용을 압축적으로 실제적으로 보여주셨다.)

 

6 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라

6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.

(* Nearby stood six stone water jars, 부사 Nearby 가 문장 앞에 나와서 주어와 동사의 순서가 뒤바뀌었다. 목적어가 문두에 나올때에는 주어 동사의 순서가 바뀌지 않는다. )

 

(* each holding from twenty to thirty gallons.

각각의 항아리는 약 20~30 갤런을, 100 리터, 담을 수 있었다고 한다. 그것들은 유대인들의 정결예식을 위하여 쓰였다고 한다.)

 

7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니

8 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니

7 Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.

8 Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,

(* draw some out / draw out 은 타동사 + 부사의 형태로 목적어가 대명사일 경우에는 그 대명사가 동사와 부사의 사이에 들어가 타동사 + 대명사 + 부사의 어순이다. / draw out 꺼내다, 제거하다.)

 

9 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러

9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside

(* turn into,, ~ 으로 변하다.)

(* 연회장은 알 수 없었다그러나 물 떠온 하인들은 알았다총책임자 감독관 전문가 the master of the banquet 도 몰랐지만 예수님의 말씀을 그대로 순종한 하인들은 알았던 것이다.

He did not realize where it had come from,though the servants who had drawn the water knew.)


(* 연회장은 분명히 포도주가 떨어진 것을 알았는데 이 포도주는 어디에서 가져온 것일까, 조금 전짜지 포도주가 떨어져 큰 걱정을 하고 고민을 하였는데 도대체 이 풍부한 포도주를 어디에서 가져온 것인가, 연회장이 포도주를 쉽게 구할 수 있었다면 걱정도 하지 않았을 것인데, 너무나 궁금하여 신랑을 불러 묻지 않을 수 없었을 것이다.)

10 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라

10 and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."

(* 갑자기 예상치 않는 문제 부족하고 어렵고 해결책이 보이지 않는 상황에서 예수님 거기 계시고 예수님 말씀하시고 그대로 할 때 더 좋은 것으로 부족함이 풍부함으로 바뀌게 된 것이다. 이 표적을 통하여 기적의 사건 그 이상의 표시가 되는 사인 그 의미를 보아야 할 것이다. 예수님은 누구이신가, 그 내용은 예수님에 대해서 무엇을 말하고 있는가, 무엇을 알 수 있는가, 이것이 갈릴리 가나에서 처음 표적이라고 하였다. 처음 표적이기에 더윽 그 의미를 보아야 할 것이다.)

(* 다시, 인생들의 일상사에서 부족하고 난감한 상황에서 예수님이 말씀하신 그대로 순종 실행하므로 부족함이 채워지는 표적을 보여주신 것이다. 1: 혼돈과 공허의 상황에서 말씀하시매 그대로 되어 하나님이 보시기에 좋았더라의 내용을 압축적으로 실제적으로 보여주셨다.)

 

11 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라

11 This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.

(* 표적 miraculous sign,, 표시가 되는 기적, 예수님이 누구이신가를 보여주는 표시가 되는 기적이었다.)

(* This, 목적어 This 가 문두에 나왔다. 부사나 보어가 문두에 나올 때와는 달리 목적어가 문두에 나올 때에는 그 뒤의 주어 동사의 순서가 뒤바뀌지 않는다. 즉 목적어가 문두에 나올 때에는 주어 동사의 순서가 도치되지 않는다는 것이다. Jesus performed at Cana in Galilee. )


(* 그 영광을 나타내시매,,He thus revealed his glory,

요1:14 

14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라

14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.)


12 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라

12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

 

13 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니

13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

(* it was almost time for the Jewish Passover, / it 는 막연히 시간을 나타내는 형식상의 주어로 쓰였다. 한국어는 주어 없이도 잘 소통되는 언어라고 할 수도 있다. 예, 몇 시일까요,)

(* 예수님께서 고난받으시고 대속의 죽으심을 죽으시는 고난주간을 유월절을 기준으로 기록하고 있는 것을 볼 수 있다.)

 

14 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고

15 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고

14 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

(* made a whip out of / make A out of B : B 로 A 를 만들다.)

 

16 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니

16 To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!“

(* 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 / 어떤 분은 이 구절을 보고 예수님은 참 인도주의적인 분이라고 하며 크게 감동을 받았다는 것이다. 비둘기 집을 쏟거나 엎으시면 비둘기가 다 날아가 버려 비둘기 파는 사람들이 어떻게 하겠는가, 그런데 비둘기 파는 사람들에게는 이것을 가져가라고 하신 것에 예수님의 인도주의적인 모습에 크게 감동받았다는 것이다. 비둘기 파는 사람들에게 비둘기가 다 날아가 버리면 그들의 생업이 어떻게 되겠는가, 생각해 보면 그럴 수도 있겠다.)

 

17 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라

17 His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me.“

 

(* 조동사 dare (감히 ~ 하다)

How dare you turn my Father's house into a market!" )

 

(* 주의 전을 사모하는 열심,

노아가 홍수 심판 후 먼저 한 것은 번제의 제단 그리고 하나님께서 아담 하와에게 주신 동일한 축복을 주시고,

출애굽 목적은 제사 예배 이었고

하나님께서 모세에게 보여주신 성막 설계도, 그 안에서의 제사,

하나님께선 그 성막에서 제사장을 만나고,

다윗이 성전 짓기를 열망하고 그 마음을 보시고 복에 복을 주신 하나님이었다.

예수님의 대속의 죽으심으로 성전의 휘장이 위에서부터 아래로 찢어진 이유가 무엇일까요,

그리고 오늘의 교인들은 하나님이 그의 영으로 거하시는 성전이 되었다.)

 

( * 나를 삼키리라,,

이러한 표현은 참 보기 보기 힘든 표현이다. 하나님의 모든 감동을 표현하는데는 언어의 한계가 있을 것이다. 그러한 때에는 시적이니 표현으로 어느 정도 잘 표현 할 수 있을 것이다.

주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라)

 

18 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨

18 Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?“

(* to prove , 증명하기 위하여 / 부사구

* to do authority를 수식하는 형용사구 / 영어 문장에서 to 에 딸린 식구들을 많이 볼 수 있다. to+ 동사로 연결하여 그 뒤의 문장을 이끌고 있는 문장을 많이 볼 수 있다는 것이다.)

(* t /p )

(* 표적 miraculous sign ,, 어떻게 예수님이 구약에 약속된 그 메시야 그 선지자인 것을 알 수 있을까요, 18:15-18 어떻게 알 수 있을까요, 그러므로 예수님은 표적을 보여주셨다. 단지 기적을 위한 기적 그 이상이었다. 그 결정적인 표적은 무엇일까요, 다음을 보자.)

 

19 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라

20 유대인들이 가로되 이 성전은 사십육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라

19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."

20 The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?“

(* it takes + 시간 + to 동사 , ~ 하는데 ~ 의 시간이 걸린다.)

 

21 그러나 예수는 성전 된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라

21 But the temple he had spoken of was his body.

(* 예수님께서는 사울 바울이 교회를 즉 교인들을 핍박하였을 때 , 왜 나를 핍박하느냐고 하셨다. 9: 이것은 이제 교인들에게 예수의 영 성령이 거하시기 때문인 것을 알 수 있다. 이내용은 예수님께서 대속의 죽으심 전 날 밤에도 말씀하셨다. 14:16-18 )

(* the temple he had spoken of was his body / the temple ( which) he had spoken of / was his body)


22 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라

22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.

 

23 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.

(* Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast : / 예수님께서 예루살렘에 계실동안에, 유월절 절기에,, 보여주신 표적은 죽은 나사로를 살리심,  열메맺지 않은 무화과 나무가 뿌리채 마름 등이 있었다./막11: ,요11:)


24 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요

25 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라


24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.

25 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.

 

(/* 한영성경 영문법은 한영성경 해설집과 몇 서적들도 참고하였다.)


**

요 2장

1 On the third day / a wedding took place at Cana in Galilee./ Jesus' mother was there,

2 and Jesus and his disciples / had also been invited /to the wedding.

3 When the wine was gone, /Jesus' mother said to him, /"They have no more wine."

4 "Dear woman,/ why do you involve me?"/ Jesus replied./ "My time has not yet come."

5 His mother said to the servants,/ "Do whatever he tells you."

6 Nearby / stood six stone water jars, /the kind used /by the Jews /for ceremonial washing, /each holding / from twenty to thirty gallons.

7 Jesus said to the servants,/ "Fill the jars with water"; /so they filled them /to the brim.

8 Then he told them, /"Now draw some out /and take it /to the master of the banquet." /They did so,

9 and the master of the banquet/ tasted the water /that had been turned into wine./ He did not realize/ where it had come from, /though the servants who had drawn the water knew./ Then he called the bridegroom /aside

10 and said, "Everyone brings out the choice wine first /and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink;/ but you have saved the best till now."

11 This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.

12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

14 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

16 To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"

17 His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."

18 Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"

19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."

20 The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"

21 But the temple he had spoken of was his body.

22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.

23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.

24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.

25 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.

(- ing)

hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп