:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경 읽기106 (막1:1) / 마가복음 서론

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2022-12-14 (수) 07:30 1년전 564  

1. 마가복음 서론

나는 마가복음을 베드로 복음이라고 부를 수도 있다고 하였다그것은 마가가 베드로의 통역자로서 또한 마가가 베드로의 믿음의 아들로서 그리고 마가복음의 시작 첫장 첫절이 우리의 신앙고백의 핵심인 배드로의 신앙고백으로 시작하기 때문이다.

마가복음의 기록자 마가의 집은 예수님이 유월절을 지키며 제자들과 마지막 최후의 만찬을 하였던 장소오순절 성령의 강림이 마가의 집인 마가의 다락방그리고 부활하신 예수님이 두 번이나 제자들을 방문하였던 그곳이 마가의 다락방이고 베드로가 감옥에 갇혀있을 때 베드로를 위하여 합심하여 간절히 기도하였고 베드로가 기적적으로 하나님의 기적으로 풀려나와 방문한 곳이 베드로를 위하여 합심기도하였던 곳이 마가의 다락방이었다기도한 사람들도 베드로가 풀려난 사실을 전하였을 때 그 소식을 전한 소녀에게 네가 미쳤다 할 정도로 놀라운 역사로 방문한 곳이 이 마가의 집 다락방이다이렇게 마가의 다락방은 놀라운 장소이었다.

그 마가는 베드로의 믿음의 아들이라고 하였고 베드로의 통역자이었기에 그 기록의 내용은 베드로의 전한 내용이었을 것이다그러므로 마가복음을 일명 베드로 복음이라고 불러도 적절할 것이라고 하였다.


(막1:1)

1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

1 The beginning of the gospel / about Jesus Christ, the Son of God.


(*복음이라는 헬라어 유앙겔리온 은 기쁜소식 좋은 소식이다.

생각해 보면 이천 년 전에 있었던 소식을 뉴스라고 한 것이다이미 옛 사건 예 이야기 라고 할 수 있는데 뉴스라는 것이다굿 뉴스라는 것이다세상에 얼마나 많은 좋지 않은 뉴스 자증나는 뉴스 스트레스 주는 뉴스 슬픈 뉴스가 많고 많은가 그런데 기쁜뉴스 기쁜소식 좋은 소식이라는 것이다.

어떤 뉴스는 나에게는 굿뉴스가 되어도 상대에게는 안좋은 뉴스가 될 수 있는 것이다경기에서 최고의 팀들이 승부를 내지 못하고 승부차기로 승패를 가리는데 실축이나 선방으로 승패가 갈리어 한쪽은 기쁨의 뉴스 상대에게는 슬픔의 뉴스가 되기도 한다.

 

마라톤은 승패를 애타게 기다리는 동족에게 승리의 소식을 달려가서 전하는 것이라는 것 아닌가달리고 달려서 그 기쁜 소식을 전하고 어떻게 되었다는 것 아닌가, 42,195 km를 단숨에 아닌 달리고 달려서 그 소식을 전하고 말이다그런데 상대는 그 슬픈 소식을 그 동족에게 전하였을 것이다.

 

세상에서는 우리의 기쁜 소식이 상대의 슬픈 소식이 될 수 있는데 예수 그리스도의 복음의 기쁜 소식은 온세상에 누구에게나 동일한 복음인 것이다시공을 초월하여 온 세상 사람들에게 동일하게 기쁜소식 좋은 소식이 진정 영원한 복음일 것이다그것이 예수 메시야예수 그리스도의 복음인 것이다.

 

우리에게 눈물의 기쁨의 뉴스가 상대에게는 눈물의 슬픈 뉴스가 되기도 한다그런데 모든 사람에게 언제 어디서나 시공을 초월하는 기쁨의 뉴스가 과연있을까요있다는 것이다그것은 하나님께서 약속하신 메시야로 오신 예수 그리스도 복음의 시작이라는 것이다.

 

지금의 세계 년도는 예수 탄생을 기준으로 시작으로 년도를 센다는 것이다이것을 우연이라고 할까요하나님의 예수 그리스도의 탄생의 세계의 새 역사의 시작이 아니겠는가,

 

복음은 유앙겔리온 으로 영어 번역으로 가스펠 , 굿 뉴스인 것이다.

복음은 새소식은 새소식인데 기쁜, 좋은 소식인 것이다.

 

어떤 소식은 누구에게는 복된 소식이 되어도 상대방에게는 슬픈 소식 나쁜 소식이 될 수도 있으나 예수 그리스도에 관한 복음은 모든 사람들에게 인류에게 공통으로 좋은소식 기쁜소식일 것이다.

 

(막8:29)

또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시니이다 하매'

"But what about you?" he asked./ "Who do you say I am?"/ Peter answered, / "You are the Christ." "

베드로는 예수님의 물음에 주는 그리스도시니이다 라고 참으로 놀라운 고백 선언을 하였다. 그런데 그리스도라고 하였는데 실상은 히브리어로 메시야 라고 하였을 것이다. 당연히 그 때에 모국어를 사용하였을 것이기 때문이다. 그런데 메시야 앞에 정관사가 (* 헬,, 호 / 영어  the) 있다는 것은 구약성경에 약속된 그 ( 바로 그) 메시야라고 선언하였다는 것이다. 

이러한 선언에 예수님 네가 복이 있다, 이것을 알게 한 것은 혈육이 아니고 하늘에 계신 내 아버지라고 하셨고,

이 반석(신앙고백) 위에 내 교회를 세우겠다고 하셨고,
이 신앙고백을 한 교회에 천국 열쇠를 주시겠다고 하셨다. 이 약속은 초대교회사 사도행전을 보면 다 성취되었고 지금도 계속되고 있다는 것이다.

그러므로 예수 그리스도의 복음 인 것이다.
예수님은 이제 시공을 초월한 영원한 분이시기에 
믿는 우리에게 시공을 초월한 영원한 복음 (Good News)인 것이다.




=. 쉬어가기~ 

1:1

1 The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. /niv1984

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; / kj

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. /nkj

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God./nas

This is the Good news about Jesus the Messiah , the son of God. / nlt 2nd

nlt 2nd 보통 개정판은 개정을 위한 수정 ,, 불필요한 ,, 과시도 있고,, 더 어렵게,, 한글 ,, 영어 마찬가지 ,,

그런데 nlt 2 는 쉬운 성경답게 의역이 많으니 잘 이해할 수 있게 하는 의역인 것을 보았다. 단 지 몇군데 보았지만 그리고, 두어 예문 이상을 올려놓았지만 막 1:1 절을 보아도 그렇다. 1:1 절의 원문은 그리스도이다. 그런데 그것은 메시야를 헬라어 그리스도롤 번역하였기 때문이지 실제로 이스라엘은 메시야를 대망하였고 메시야를 보내신다고 하신 것이다. 메시야가 원뜻인 것이다. 그 원 단어를 헬라어로 번역하였기에 그리스도가 된 것이다. 그러나 이스라엘 에서의 실제 내용의 뜻은 메시야라는 것이다. 그러므로 그 메시야라고 한 것이다.

또한 the 그 메시야라고 번역한 것도 의미 있다. 이스라엘에서 메시야는 기름부음 받은 자이다. 단지 그 뜻으로만 본다면 제사장 왕 선지자도 기름부음을 받은자 이기도 하다. 그런데 예수님을 가리키는 메시야는 정관사 the 붙은 메시야가 그 의미를 정확히 전달하는 것이다.

한국에서 합본은 쉬운 성경 과 합본인 듯 하나 가장 정확학 잘 번역되고 검증된 그리고 원문에 일치한 한글개역 성경과 합본으로 하였다면 차라리 더 좋았을 것이다. 쉽게 한다고 번역한 같은 의역이 많은 번역을 하며 같이 보면 의역에 또 의역이니 정확한 뜻을 알기 어려을 수 있을 것이다. 정밀 검증한 것은 아니다 몇 군데를 보며 의역이 많지만 그 내용을 정확히 전달하기 위한 그러한 의미에서 상당히 잘 번역이 되는 것으로 보인다. 그러나 정확하게 번역된 번역과 참고용으로 같이 보면 좋을 듯하다. )

 

 

=. 한영성경 읽기 예습

1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

1 The beginning of the gospel /about Jesus Christ, / the Son of God.

 

2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라

2 It is written in Isaiah/ the prophet: / "I will send my messenger / ahead of you, /who will prepare your way"--

 

3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이

3 "a voice of one calling / in the desert, / 'Prepare the way / for the Lord, / make straight paths / for him.'“

 

4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니

4 And so John came,/ baptizing / in the desert region / and preaching /a baptism /of repentance / for the forgiveness of sins.

 

5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라

5 The whole Judean countryside / and all the people of Jerusalem / went out to him./ Confessing their sins, / they were baptized / by him / in the Jordan River./

 

6 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라

6 John wore clothing / made of camel's hair, / with a leather belt / around his waist, / and he ate locusts / and wild honey.

 

7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라

7 And this was his message: / "After me / will come one / more powerful than I, / the thongs of whose sandals / I am not worthy / to stoop down / and untie.

 

8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라

8 I baptize you / with water, / but he will baptize you /with the Holy Spirit.“/

(* 그는 성령으로 너희에게 세례를 주신다는 뜻은 그는 너희에게 성령을 주신다는 뜻이다.)

 

=. 영한성경으로 읽기

1 The beginning of the gospel /about Jesus Christ, / the Son of God.

1 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

 

2 It is written in Isaiah/ the prophet: / "I will send my messenger / ahead of you, /who will prepare your way"--

2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라

 

3 "a voice of one calling / in the desert, / 'Prepare the way / for the Lord, / make straight paths / for him.'“

3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이

 

4 And so John came,/ baptizing / in the desert region / and preaching /a baptism /of repentance / for the forgiveness of sins.

4 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니

 

5 The whole Judean countryside / and all the people of Jerusalem / went out to him. / Confessing their sins,/ they were baptized / by him / in the Jordan River./

5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에

게 세례를 받더라

 

6 John wore clothing / made of camel's hair, / with a leather belt / around his waist, / and he ate locusts / and wild honey.

6 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라

 

7 And this was his message: / "After me / will come one / more powerful than I, / the thongs of whose sandals / I am not worthy / to stoop down / and untie.

7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라

 

8 I baptize you / with water, / but he will baptize you / with the Holy Spirit.“/

8 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라


***

< 마가복음1장/ 영문>

막1:1-8

1 The beginning of the gospel /about Jesus Christ, / the Son of God.

2 It is written in Isaiah/ the prophet: / "I will send my messenger / ahead of you, /who will prepare your way"--

3 "a voice of one calling / in the desert, / 'Prepare the way / for the Lord, / make straight paths / for him.'“

4 And so John came,/ baptizing / in the desert region / and preaching /a baptism /of repentance / for the forgiveness of sins.

5 The whole Judean countryside / and all the people of Jerusalem / went out to him./ Confessing their sins,/ they were baptized / by him / in the Jordan River./

6 John wore clothing / made of camel's hair, / with a leather belt / around his waist, / and he ate locusts / and wild honey.

7 And this was his message: / "After me / will come one / more powerful than I, / the thongs of whose sandals / I am not worthy / to stoop down / and untie.

8 I baptize you / with water, / but he will baptize you /with the Holy Spirit.“ < 텍스트형식>


막1:1-8

1 The beginning of the gospel /about Jesus Christ, / the Son of God.

2 It is written in Isaiah/ the prophet: / "I will send my messenger / ahead of you, /who will prepare your way"--

3 "a voice of one calling / in the desert, / 'Prepare the way / for the Lord, / make straight paths / for him.'“

4 And so John came,/ baptizing / in the desert region / and preaching /a baptism /of repentance / for the forgiveness of sins.

5 The whole Judean countryside / and all the people of Jerusalem / went out to him./ Confessing their sins,/ they were baptized / by him / in the Jordan River./

6 John wore clothing / made of camel's hair, / with a leather belt / around his waist, / and he ate locusts / and wild honey.

7 And this was his message: / "After me / will come one / more powerful than I, / the thongs of whose sandals / I am not worthy / to stoop down / and untie.

8 I baptize you / with water, / but he will baptize you /with the Holy Spirit.“  < 원본형식>


1:9-13

9 At that time /Jesus came from Nazareth / in Galilee /and was baptized / by John / in the Jordan.

10 As Jesus was coming up / out of the water,/ he saw heaven / being torn open / and the Spirit descending / on him / like a dove.

11 And a voice came from heaven: / "You are my Son, / whom I love; / with you I am well pleased."

12 At once / the Spirit sent him out / into the desert,

13 and he was in the desert / forty days,/ being tempted by Satan. / He was with the wild animals, / and angels attended him.


1:14-28

14 After John was put in prison, / Jesus went into Galilee, / proclaiming the good news of God.

15 "The time has come,"/ he said. / "The kingdom of God is near. /Repent and believe the good news!"

16 As Jesus walked beside / the Sea of Galilee,/ he saw Simon / and his brother Andrew / casting a net into the lake, / for they were fishermen.

17 "Come, follow me,/ " Jesus said, / "and I will make you fishers / of men."

18 At once / they left their nets / and followed him.

19 When he had gone a little farther, / he saw James / son of Zebedee / and his brother John / in a boat, / preparing their nets.

20 Without delay / he called them, /and they left / their father Zebedee / in the boat / with the hired men/ and followed him.

21 They went to Capernaum, / and when the Sabbath came, / Jesus went into the synagogue / and began to teach.

22 The people were amazed / at his teaching, / because he taught them / as one who had authority, /not as the teachers of the law.

23 Just then a man in their synagogue / who was possessed by an evil spirit / cried out,

24 "What do you want with us,/ Jesus of Nazareth? / Have you come to destroy us? / I know who you are / the Holy One of God!"

25 "Be quiet!" / said Jesus sternly. / "Come out of him!"

26 The evil spirit / shook the man violently / and came out of him / with a shriek.

27 The people were all so amazed / that they asked each other, "What is this? / A new teaching / and with authority! / He even gives orders to evil spirits / and they obey him."

28 News about him / spread quickly / over the whole region of Galilee.


1:29-34

29 As soon as they left the synagogue,/ they went with James and John / to the home of Simon andAndrew. /

30 Simon's mother-in-law / was in bed / with a fever, / and they told Jesus about her. /

31 So he went to her, / took her hand / and helped her up. / The fever left her / and she began to wait on them. /

32 That evening after sunset / the people brought to Jesus / all the sick / and demon-possessed. /

33 The whole town gathered at the door,/

34 and Jesus healed many /who had various diseases. / He also drove out many demons, / but he would not let the demons speak / because they knew / who he was.


막1:35-45 

35 Very early in the morning, / while it was still dark, / Jesus got up, / left the house / and went off / to a solitary place, / where he prayed.

36 Simon and his companions went / to look for him, /

37 and when they found him, / they exclaimed: / "Everyone is looking for you!" /

38 Jesus replied, / "Let us go / somewhere else - / to the nearby villages- / so I can preach there also. That is why I have come."

39 So he traveled throughout Galilee, / preaching / in their synagogues / and driving out demons.

40 A man with leprosy / came to him / and begged him / on his knees, / "If you are willing, / you can make me clean."

41 Filled with compassion, / Jesus reached out his hand / and touched the man. / "I am willing, / " he said. "Be clean!"

42 Immediately the leprosy left him / and he was cured.

43 Jesus sent him away at once / with a strong warning:/

44 "See that you don't tell this / to anyone./ But go, show yourself / to the priest / and offer the sacrifices / that Moses commanded / for your cleansing, / as a testimony to them."

45 Instead he went out / and began to talk freely, / spreading the news. / As a result, / Jesus could no longer enter a town openly / but stayed outside / in lonely places. / Yet the people still came to him / from everywhere.


=. 부록 (supplement)

(* 영어는 몇 문장을 한 단어같이 읽는다는 것이다. 그러므로 끊어 읽기를 표시하였다. 이것은 서적을 참고하였다. 이러한 끊어 읽기는 절대적인 구분이 아닐 수 있다. 읽는 사람마다 다를 수도 있을 수 있다. 단지 서적을 참고하여 구분하여 두었다. 약간은 더 유익이 될 수도 있을 것이다. 어떤 이는 이러한 몇 단어를 한 단어같이 읽는 덩어리를 청크 라고 하였다.)

 

(* 마가복음을 기록한 마가는 로마식 이름이다. 히브리식 이름은 요한이다.

예수님의 제자 베드로 역사 로마식 이름이다. ( 그 당시 세계어는 헬라어, 로마어(라틴어) 이었다는 것이다.) 베드로의 히브리식 이름은 게바이었다.

바울의 히브리식 이름은 사울이었다. 이방선교를 하면서 로마식 이름 바울(paul) 을 사용한 것이다. 예수님은 다메석에서 사울아, 사울아 라고 불렀지만 로마를 가는 과정의 지중해 아드리아 바다에서는 바울아 라고 부르신 것이다. 하나님은, 예수님은 인간사의 모든 것을 아시는 분이라는 것이다.)

마가복음은 사복음서 중에 공관복음이라고 하는 마태 마가 누가 복음서 중에 좀 더 간결한 기록으로 영어 공부를 위해 영어성경을 읽고 필요하면 암송하기에 더 적절할 수 있다.

마태 마가 누가복음을 공관복음이라고 하는데 공관이라는 뜻은 공통된 관점이라고 해석한다면 적절하다고 보기 어려울 것이다모든 신약성경이 예수님은 하나님의 아들 그 메시야 그 그리스도라는 공통된 관점이라고 할 수 있기 때문이다.

그러므로 마태 마가 누가 복음을 공관복음이라고 부른다면 공통된 내용이 많다는 의미로 보아야 할 것이다그 공관복음서 중에 마가복음의 분량이 좀 더 짦고 좀 더 간결한 기록이라고 할 수 있어 영원한 생명과 구원과 영적 성장을 위해서 뿐 아니라 영어 공부를 위해서 좀 더 적절할 수도 있다는 것이다단지 공관복음서 중 더 짧고 간결한 기록이라는 이유에서 이다.)


                                < 성광교회 이동원 목사 드림>

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп