:: 한국기독교장로회총회 ::
 
 
 

한영성경119 (막4:21-29) / 예수님의 비유와 유머

이동원 (서울북노회,성광교회,목사) 2023-01-02 (월) 07:40 1년전 485  

1. 예수님의 유머적 비유 표현,, 말 아래 평상 아래 ,, 등경을 어디에 두는가.

야외 교육장은 청중들의 집중력이 자칫 산만해 질 수 있다. 예수님의 천국비유 영적세계의 비유를 위하여 유머적 강조법도 사용하신 것을 알 수 있다.


막4:

21 저희에게 이르시되 사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려 함이냐 등경 위에 두려 함이 아니냐

21 He said to them, "Do you bring in a lamp / to put it under a bowl or a bed?/ Instead, / don't you put it on its stand?

(* 이 표현은 그 내용을 유머적 표현으로 강력하게 강조한 내용이라 할 것이다. 세상에 어느 누가 등불을 말 아래난 평상아래 두겠는가, 그 모습은 생각만 해도 우스광스러울 것이다. 이러한 유머적 과장법적 비유를 사용하여 표현하므로 쉽게 졸지 않고 인상적이고 잊지 않게 오래 기억하도록 강력하게 전하신 것을 알 수 있다.)

(* 예수님의 비유와 유머,, 예수님의 유머 비유교육,, 하나님은 위대한 교사,, 예수님의 교육 방법,,

예수님은 간혹 유머와 과장법도 사용하셨던 것을 알 수 있다. 가르침을 받는 듣는 청중들이 지루할 수도 있고 다른 데 신경을 쓸 수도 있고 무덤덤하게 들을 수도 있고 듣다가 조는 사람도 있을 수도 있고 딴 생각을 할 수도 있고 다양한 청중들일 것,, 수준차이도 있고,, 말 아래나 평상 아래의 등경을 생각 해보시라, 졸다가도 잠이 번쩍 깰 일이다. 그곳에 등경을 두면 불날 가능성이 많기 때문에 말이다.

 

1). 말 아래 평상 아래에 등경을 놓을 사람이 세상에 있을까, 졸다가도 어 그것은 불가능해요,, 없어요,,

2). 설치도 거의 불가능 그리고 꺼져버릴 것 ,, 혹 평상 아래에 둔다해도 불날 수 있어요, 정신 번쩍번쩍,

3). 그리고 그것은 아무 유익이 없다구요,, 예수님 아까운 기름만 소모되구요,, 딴 생각하다가도 집중,,

4). 등경을 위가 아니라 아래에 놓으므로 상상적으로 어쩌면 불이 날 것인데,, 졸다가도 안되요 불불 불이 나요,, 잠이 번쩍 깰일이다. 잠간 온 졸음도 물러가고 다시 집중,, 딴 생각하다가도 다시 집중 할 수 있을 것,,

5). 불가능한 것을 유머적 표현으로 집중하라 수 있게 ,, 더욱 또는 다시,, 마음 속으로 긴장 풀고 들을 수 있게,,

예수님의 유명한 낙타 바늘 귀 비유도 포복졸도 유머를 통한 교육이라는 것은 이미 역설하였다. 어떤이는 그 유머적 표현을 모르고 고고지식적으로 낙타가 아니고 밧줄일 것이라고 유머적 표현을 고지식적으로 받아드리는데 밧줄이면 불가능을 말하는데 부자라고 그렇게 불가능할 이유가 없고,, 어렵다는 것을 유머적 과장 강조하신 표현인 것이다. 예수님의 유머를 표현을 이해하지 못한다면 말아래 등경도 그 본 뜻을 이해하기 어려울 수 있을 것이다. 그러므로 예수님은 영적인 세계 천국비유를 알아 들을 수 있도록 많이 말씀하신 것이다.

 

22 드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라 /

(* 이 한국말 문장이 참 어렵다,, 한국어로 읽어도 쉽지 않다. 숨기어진 모든 것은 결국 드러나게 되고 감추어진 모든 것은 결국 나타내 보여지게 된다는 뜻을 이렇게 어렵게 번역한 듯하다. 한국말로 읽어도 쉽지 않은 한국말이 더 어려운 듯한 내용으로 참 어렵게 번역하였다. 영어번역으로 보자.)

22 For whatever is hidden / is meant to be disclosed,/ and whatever is concealed / is meant to be brought out into the open.

(* be meant to + 동사 원형: ‘ mean to + 동사 원형의 수동태로 ’ ~ 하도록 의도되다‘.

(* 영어번역으로 보면 대략의 뜻은, 숨겨진 무엇이든지 드러나게 되고 감추어진 무엇이든지 나타내어지게 된다는 뜻이라 할 것이다.)

 

23 들을 귀 있는 자는 들으라

23 If anyone has ears to hear, / let him hear.“/

 

24 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이요 또 더 받으리니

(* 듣는 것을 잘 들어라는 강조의 말씀으로 보인다.)

24 "Consider carefully what you hear,/ " he continued. / "With the measure you use,/ it will be measured to you / and even more.

 

25 있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라

25 Whoever has will be given more;/ whoever does not have, / even what he has / will be taken from him.“ 

(* whoever has = everyone who)


26 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니

26 He also said,/ "This is what the kingdom of God is like./ A man scatters seed on the ground.


27 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라

27 Night and day, / whether he sleeps or gets up,/ the seed sprouts and grows, / though he does not know how.

(* 사람이 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못한다는 것이다.

하나님의 방법을, 하나님이 어떻게 자라게 하시는 것을 인간의 지식과 과학으로는 알지 못한다는 것이다. 사람이 씨를 심지만 자라게 하시는 분은 하나님이시다. 사람은 그 씨를 자라게 하는 방법을 알 수도 없고 자라게 하는 능력도 없다. 하나님께서 명하셨기 때문에 땅은 그 명령을 순종하는 것이다. 바위위에 거의 보이지 않는 땅이 흙이 있어도 소나무가 자라고 있는 것을 본다. 땅은 흙은 그 식물을 내라는 그 명령을 놀랍게 순종하고 있는 것이다. 


(* 창1:11-12

11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어 12 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라

11 Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.)

막4:

28 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라

28 All by itself the soil produces grain- / first the stalk, then the head, / then the full kernel in the head.

(* 자연 속에 나타나 하나님의 경영은 순서적인 것을 볼 수 있다. 물론 하나님께서 압축하여 초자연적 역사를 하시기도 한다.처음에는, 다음에는, 그 다음에는,, 땅이 식물을 낼 수 없을 광야에서는 초자연적으로 하늘에서 만나를 내려주시어 육신이 먹고 살아갈 양식문제를 특벽한 방법으로 해결해 주시기도 하셨다. 하룻 밤에 아론의 싹난 지팡이 이상의 꽃이 피고 살구나무 열매가 맺게해 주시는

요나 앞에 하룻 밤에 박넝쿨을 내게 하시므로 하나님의 말씀을 압축적으로 증거해 주시기도 하였던 것이다. 반석에서 샘물, 홍해를 가르시는 초자연적 역사 후에 다시 흐르게하시는 자연적인 역사를 병행하여 그의 뜻을 이루어 가신 것이다. 그렇다면 오늘도 요 나 앞에,,)

29 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라

29 As soon as the grain is ripe,/ he puts the sickle to it,/ because the harvest has come.“

(* 하나님 만이 하실수 있는 일은 하나님이 하시고 사람이 할 수 있는 일은 사람이 하여 합력하여 하나님의 말씀을 이루어 가는 것이다. 

행27: 43-44,

43 백부장이 바울을 구원하려 하여 저희의 뜻을 막고 헤엄칠 줄 아는 사람들을 명하여 물에 뛰어내려 먼저 육지에 나가게 하고 44 그 남은 사람들은 널조각 혹은 배 물건에 의지하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 상륙하여 구원을 얻으니라

43 But the centurion wanted / to spare Paul's life / and kept them / from carrying out their plan. / He ordered / those who could swim / to jump overboard first / and get to land. 44 The rest were to get there / on planks / or on pieces of the ship. In this way / everyone reached land in safety.


행27:22 

내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라

22 But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.

* 행27:22 말씀이 살가망성이 전무한, 14일동안 해와 별이 보이지 않았던 유라굴라 광풍의 아드리아 바다에서 합력하여 이루어지다.)

행27:22 말씀이 살가망성이 전무한 14일동안 해와 별이 보이지 않았던 유라굴라 광풍의 아드리아 바다에서 합력하여 이루어지다.


(롬8:28)

28 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

28 And we know / that all things /work together / for good to them / that love God, / to them who are the called / according to [his] purpose. /kj

28 And we know / that all things work together for good / to those who love God, / to those who are the called / according to His purpose /nkj

28 And we know / that in all things / God works for the good of those who love him, / who have been called according to his purpose. /niv1984

                     
                                     <성광교회 이동원목사 드림>




**

막 4

4:

1 Again Jesus began to teach /by the lake. 

The crowd that gathered around him / was so large that he got into a boat and sat in it / out

on the lake, / while all the people were along the shore /at the water's edge.


2 He taught them many things /by parables,/ and in his teaching said:


3 "Listen! /A farmer went out / to sow his seed.


4 As he was scattering the seed,/ some fell along the path, /and the birds came and ate it up.


5 Some fell on rocky places,/ where it did not have much soil. /It sprang up quickly,/ because the soil was shallow.


6 But when the sun came up,/ the plants were scorched,/ and they withered /because they had no root.


7 Other seed fell among thorns,/ which grew up and choked the plants,/ so that they did not bear grain.


8 Still other seed fell on good soil. / It came up, grew and produced a crop,/ multiplying thirty, sixty, or even a hundred times.“


9 Then Jesus said, / "He who has ears to hear, / let him hear.“


10 When he was alone,/ the Twelve and the others around him / asked him about the parables.

 

11 He told them, / "The secret of the kingdom of God / has been given to you./ But to those on the outside / everything is said in parables

 

12 so that, "'they may be ever seeing but / never perceiving,/ and ever hearing but never understanding; / otherwise they might turn and be forgiven!'“

 

13 Then Jesus said to them,/ "Don't you understand this parable?/ How then will you understand any parable?

 

14 The farmer sows the word.

 

15 Some people are like seed along the path,/ where the word is sown./ As soon as they hear it, / Satan comes and takes away the word / that was sown in them.

 

16 Others, like seed sown on rocky places,/ hear the word and at once receive it / with joy.

 

17 But since they have no root,/ they last only a short time./ When trouble or persecution comes because of the word,/ they quickly fall away.

 

18 Still others, like seed sown among thorns,/ hear the word;

 

19 but the worries of this life,/ the deceitfulness of wealth / and the desires for other things come in / and choke the word, making it unfruitful.

 

20 Others, like seed sown on good soil,/ hear the word, accept it,/ and produce a crop- / thirty, sixty or even a hundred times what was sown.“

 

21 He said to them, "Do you bring in a lamp / to put it under a bowl or a bed?/ Instead, / don't you put it on its stand?

 

22 For whatever is hidden / is meant to be disclosed,/ and whatever is concealed / is meant to be brought out into the open.

 

23 If anyone has ears to hear, / let him hear.“/

 

24 "Consider carefully what you hear,/ " he continued. / "With the measure you use,/ it will be measured to you / and even more.

 

25 Whoever has will be given more;/ whoever does not have, / even what he has / will be taken from him.“

 

26 He also said,/ "This is what the kingdom of God is like./ A man scatters seed on the ground.

 

27 Night and day, / whether he sleeps or gets up,/ the seed sprouts and grows, / though he does not know how.

 

28 All by itself the soil produces grain- / first the stalk, then the head, / then the full kernel in the head.

 

29 As soon as the grain is ripe,/ he puts the sickle to it,/ because the harvest has come.“

 

30 Again he said,/ "What shall we say the kingdom of God is like,/ or what parable shall we use to describe it?

 

31 It is like a mustard seed,/ which is the smallest seed / you plant in the ground.

 

32 Yet when planted,/ it grows and becomes the largest of all garden plants,/ with such big branches / that the birds of the air can perch / in its shade.“

 

33 With many similar parables / Jesus spoke the word to them,/ as much as they could understand.


34 He did not say anything to them / without using a parable./ But when he was alone with his own disciples,/ he explained everything.

 

35 That day when evening came,/ he said to his disciples, / "Let us go over to the other side.“


36 Leaving the crowd behind, / they took him along, / just as he was, in the boat./ There were also other boats with him.

 

37 A furious squall came up,/ and the waves broke over the boat,/ so that it was nearly swamped.


38 Jesus was in the stern,/ sleeping on a cushion./ The disciples woke him and said to him, / "Teacher, don't you care if we drown?“

 

39 He got up, rebuked the wind / and said to the waves, / "Quiet! Be still!" / Then the wind died down / and it was completely calm.

 

40 He said to his disciples, / "Why are you so afraid?/ Do you still have no faith?“/

 

41 They were terrified and asked each other,/ "Who is this? / Even the wind and the waves obey him!"

(- ing)


hi
이전글  다음글  목록 글쓰기
츲ҺڻȰ ⵵ ȸ ѱ⵶ȸȸȸ ()ظ ѽŴѵȸ μȸڿȸ ȸ б ѽŴб ûȸȸ ŵȸ ŵȸ ȸÿ ѱ⵶ȸȸͽп